ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی را همراه با تائیدات دادگستری و وزارت امور خارجه را می پذیریم. ترجمه رسمی تمامی دانشنامه های کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دانشنامه مقطع دکتری را جهت ترجمه از فارسی به انگلیسی و سایر زبان ها زنده را انجام می‌دهیم. دارالترجمه رسمی شهر آماده ارائه خدمات ترجمه رسمی کلیه اسناد و مدارک تحصیلی از جمله ریزنمرات، دانشنامه، گواهی اشتغال یا فراغت از تحصیل و … می باشد.

ترجمه دانشنامه تحصیلی به انگلیسی

ترجمه رسمی و صحیح دانشنامه تحصیلی

Start Your Translation

ما در دارالترجمه رسمی شهر (621) ترجمه دانشنامه تحصیلی به انگلیسی از فارسی به تمامی زبان های زنده را می پذیریم.

دارالترجمه رسمی انگلیسی شهر (621) پیشتاز در امر ترجمه رسمی ریزنمرات و دانشنامه تحصیلی به انگلیسی است و آماده ارائه خدمات مورد نیاز شما را داریم.

دانشنامه چیست؟

دانشنامه تحصیلی یکی از مهم‌ترین مدارکی است که پس از پایان دوره کارشناسی، کارشناسی ارشد یا دکتری توسط دانشگاه صادر می‌شود. این مدرک در واقع گواهی رسمی اتمام تحصیل در یک مقطع خاص است و نشان می‌دهد که دانشجو تمام واحدهای درسی خود را گذرانده و موفق به اخذ مدرک دانشگاهی شده است.

دانشنامه معمولاً شامل اطلاعاتی مانند:

  • نام و نام خانوادگی دانش‌آموخته
  • نام دانشگاه و دانشکده
  • مقطع و رشته تحصیلی
  • تاریخ فراغت از تحصیل
  • شماره و کد اختصاصی دانشنامه
  • مهر و امضای رسمی دانشگاه

از آنجا که دانشنامه تحصیلی در بسیاری از مراحل اپلای، استخدام در سازمان‌های بین‌المللی و ادامه تحصیل در خارج از کشور الزامی است، ترجمه رسمی آن اهمیت ویژه‌ای پیدا می‌کند. ترجمه دقیق دانشنامه توسط دارالترجمه رسمی باعث می‌شود مدارک شما در سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و مراکز بین‌المللی بدون مشکل پذیرفته شود.

خدمات ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی

ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی

دانشنامه تحصیلی بیانگر اتمام تحصیل شما در مقطع تحصیلی خاص است. در صورت ادامه تحصیل در خارج از ایران، نیاز به ترجمه رسمی ریزنمرات و دانشنامه تحصیلی آخرین مقطع تحصیلی شما هست تا دانشگاه مقصد، اقدام به پذیرش شما در مقطع بالاتر نماید. دانشنامه معمولا برای مدارک کاردانی (فوق دیپلم)، کارشناسی (لیسانس)، کارشناسی ارشد (فوق لیسانس) و دکترا انجام می‌شود.

علاوه بر ترجمه دانشنامه تحصیلی، دارالترجمه رسمی شهر خدمات ترجمه ریز نمرات تحصیلی هم برای شما انجام می‌دهیم تا تمام مدارک تحصیلی برای مهاجرت به خارج از ایران به زبان مورد نیاز شما ترجمه شود.

ترجمه دانشنامه کاردانی

دانشنامه کاردانی مدرکی است که پس از پایان دوره فوق‌دیپلم یا کاردانی توسط دانشگاه یا مؤسسه آموزش عالی صادر می‌شود و نشان‌دهنده اتمام این مقطع تحصیلی است. ترجمه رسمی دانشنامه کاردانی برای بسیاری از اهداف بین‌المللی از جمله ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر، اپلای دانشگاه‌های خارجی، استخدام در سازمان‌های بین‌المللی و حتی برخی فرآیندهای مهاجرتی ضروری است.

در دارالترجمه شهر، ترجمه دانشنامه کاردانی توسط مترجمان رسمی انجام می‌شود تا متن مدرک با بالاترین دقت و مطابق با استانداردهای دانشگاه‌ها و سفارت‌ها بازگردانی گردد. این ترجمه در صورت نیاز می‌تواند همراه با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه شود تا در سطح بین‌المللی اعتبار کامل داشته باشد.

با ترجمه رسمی دانشنامه کاردانی، شما می‌توانید بدون دغدغه مدارک‌تان را به دانشگاه‌های خارج از کشور یا سفارت‌ها ارائه دهید و مسیر اپلای یا مهاجرت خود را با اطمینان بیشتری طی کنید.

ترجمه دانشنامه کارشناسی

دانشنامه کارشناسی مدرکی است که پس از گذراندن دوره چهارساله کارشناسی در دانشگاه صادر می‌شود و نشان‌دهنده فارغ‌التحصیلی در این مقطع است. این مدرک شامل اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی دانشجو، رشته تحصیلی، نام دانشگاه، تاریخ فراغت از تحصیل و مهر و امضای رسمی دانشگاه می‌باشد.

  • ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی برای موارد زیر ضروری است:
  • اپلای تحصیلی در مقاطع بالاتر (کارشناسی ارشد و دکتری)
  • ارائه به سفارت‌ها در فرآیند مهاجرت تحصیلی
  • استخدام در شرکت‌ها و سازمان‌های بین‌المللی
  • ارائه مدارک به وزارت علوم یا مؤسسات آموزشی خارجی

در دارالترجمه شهر، دانشنامه کارشناسی و ترجمه رسمی مدارک تحصیلی شما توسط مترجمان رسمی و با رعایت استانداردهای دانشگاهی انجام می‌شود. در صورت نیاز، پس از ترجمه رسمی، مدرک می‌تواند به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد تا در تمامی دانشگاه‌ها و نهادهای بین‌المللی معتبر باشد.

با ترجمه دقیق و معتبر دانشنامه کارشناسی، مسیر ادامه تحصیل در خارج از کشور یا ورود به بازار کار بین‌المللی برای شما هموارتر خواهد شد.

ترجمه رسمی کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا

ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد

دانشنامه کارشناسی ارشد یکی از مدارک کلیدی برای ادامه تحصیل در مقاطع دکتری، اپلای دانشگاه‌های معتبر بین‌المللی یا حتی استخدام در شرکت‌ها و سازمان‌های خارج از کشور است. این مدرک نشان‌دهنده اتمام تحصیلات تکمیلی شماست و شامل اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی، رشته و گرایش تحصیلی، نام دانشگاه، تاریخ فراغت از تحصیل و مهر و امضای رسمی دانشگاه می‌باشد.

ترجمه رسمی دانشنامه کارشناسی ارشد برای موارد زیر کاربرد دارد:

  • اپلای دکتری یا پسادکتری در دانشگاه‌های خارجی
  • دریافت بورسیه‌های تحصیلی بین‌المللی
  • مهاجرت تحصیلی یا کاری
  • ارائه مدارک به سفارت‌ها و سازمان‌های بین‌المللی

در دارالترجمه شهر، ترجمه دانشنامه کارشناسی ارشد توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود تا مدارک شما با بالاترین دقت و استاندارد بین‌المللی ترجمه گردد. همچنین در صورت نیاز می‌توانید ترجمه رسمی خود را با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه دریافت کنید تا در تمامی دانشگاه‌ها و مؤسسات خارج از کشور معتبر باشد.

ترجمه رسمی دانشنامه دکترا

دانشنامه دکترا بالاترین مدرک دانشگاهی است که پس از اتمام دوره دکتری و دفاع از رساله صادر می‌شود. این مدرک نشان‌دهنده تخصص علمی و پژوهشی شما در یک حوزه خاص است و در سطح بین‌المللی اعتبار ویژه‌ای دارد. دانشنامه دکترا شامل اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی فارغ‌التحصیل، رشته و گرایش تحصیلی، نام دانشگاه، تاریخ فراغت از تحصیل و مهر و امضای رسمی دانشگاه می‌باشد.

  • پلای برای فرصت‌های پژوهشی و پست‌داک در دانشگاه‌های معتبر جهان
  • دریافت بورسیه‌ها و گرنت‌های بین‌المللی
  • مهاجرت کاری و استخدام در مراکز علمی یا تحقیقاتی خارج از کشور
  • ارائه مدارک به سفارت‌ها، وزارت علوم و سازمان‌های بین‌المللی

با ترجمه رسمی و دقیق دانشنامه دکترا، می‌توانید بدون دغدغه مسیر علمی، کاری یا مهاجرتی خود را در سطح جهانی ادامه دهید.

اگر در طول درس خود در دانشگاه کار کردید یا استاد دانشگاه هستید می‌توانید از خدمات ترجمه رسمی گواهی کار اساتید دانشگاه استفاده کرده و سابقع کاری و فعالیت خود در دانشگاه را ثابت کنید.

فرق بین دانشنامه دانشگاه سراسری و دانشگاه آزاد

دانشنامه‌ها بسته به نوع دانشگاه صادرکننده می‌توانند تفاوت‌هایی در ساختار، اعتبار و فرآیند تأیید داشته باشند. شناخت این تفاوت‌ها به شما کمک می‌کند در ترجمه رسمی و ارائه مدارک به دانشگاه‌ها یا سفارت‌ها دچار مشکل نشوید.

جدول مقایسه‌ای دانشنامه دانشگاه سراسری و دانشگاه آزاد

ویژگیدانشگاه سراسریدانشگاه آزاد
اعتبار بین‌المللیمعمولاً بالاتر و شناخته شده‌تر در سطح جهانیمعتبر، اما در برخی کشورهای خارجی نیاز به توضیح بیشتر دارد
فرمت و ساختار دانشنامهاستاندارد دانشگاهی رسمی با مهر وزارت علومفرمت رسمی، اما گاهی ساختار متفاوت نسبت به سراسری دارد
میزان پذیرش در دانشگاه‌های خارجیاغلب بدون مشکل پذیرفته می‌شودممکن است دانشگاه مقصد درخواست تأییدات بیشتری داشته باشد
تأییدیه وزارت علومهمیشه مورد نیاز استدر برخی موارد مورد نیاز است

ترجمه دانشنامه برای دانشگاه سراسری

دانشنامه‌های دانشگاه‌های سراسری (مانند تهران، صنعتی شریف، شهید بهشتی و غیره) دارای اعتبار بالایی در سطح ملی و بین‌المللی هستند. ساختار این دانشنامه‌ها استاندارد و ثابت است و شامل نام دانشجو، رشته، تاریخ فارغ‌التحصیلی، واحدهای گذرانده شده و مهر رسمی دانشگاه و وزارت علوم می‌باشد. به همین دلیل ترجمه رسمی دانشنامه سراسری معمولاً بدون نیاز به توضیحات اضافی برای دانشگاه‌ها یا سفارت‌ها پذیرفته می‌شود.

ترجمه دانشنامه برای دانشگاه آزاد

دانشنامه‌های دانشگاه آزاد نیز رسمی و معتبر هستند، اما به دلیل تنوع واحدها و ساختار دانشگاه‌های آزاد، گاهی ممکن است دانشگاه مقصد یا سفارت‌ها نیاز به بررسی بیشتری داشته باشند. ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد نیز باید توسط مترجم رسمی انجام شود و در صورت نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه گردد تا در سطح بین‌المللی پذیرفته شود.

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی

ترجمه رسمی دانشنامه فرایندی است که باید با دقت و مطابق قوانین انجام شود تا مدرک شما در سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و سازمان‌های بین‌المللی پذیرفته گردد. هر یک از مراحل این فرایند اهمیت خاصی دارد و انجام درست آن‌ها باعث صرفه‌جویی در زمان و جلوگیری از رد مدارک خواهد شد. در ادامه مراحل ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی را به‌صورت گام‌به‌گام توضیح داده‌ایم:

۱. آماده‌سازی مدارک

پیش از هر چیز، باید اصل دانشنامه و مدارک هویتی (کارت ملی یا شناسنامه) را آماده کنید. بدون اصل دانشنامه امکان ترجمه رسمی وجود ندارد. اگر هنوز دانشنامه اصلی را از دانشگاه دریافت نکرده‌اید، بهتر است ابتدا اقدام به دریافت آن کنید.

۲. ثبت سفارش ترجمه

در این مرحله دانشنامه به دارالترجمه رسمی تحویل داده می‌شود و زبان مقصد ترجمه مشخص خواهد شد (برای مثال انگلیسی، آلمانی یا فرانسوی). همچنین نوع خدمت (عادی یا فوری) و نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم تعیین می‌گردد.

۳. انجام ترجمه توسط مترجم رسمی

مترجم رسمی قوه قضاییه متن دانشنامه را به‌طور دقیق ترجمه می‌کند. در این ترجمه اصطلاحات دانشگاهی و اطلاعات مهم مانند نام دانشگاه، رشته و تاریخ فارغ‌التحصیلی با دقت بازگردانی می‌شوند تا هیچ خطایی در مدارک ایجاد نشود.

۴. بازبینی و ویرایش نهایی

پس از ترجمه، متن نهایی از نظر نگارشی و محتوایی بازبینی می‌شود. این کار باعث می‌شود اگر خطای احتمالی در تاریخ، نام یا اصطلاحات وجود داشته باشد، پیش از تحویل به متقاضی اصلاح شود.

۵. اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)

اگر ترجمه دانشنامه برای سفارت‌ها یا سازمان‌های رسمی خارج از کشور باشد، لازم است پس از مهر مترجم، به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز برسد. این مرحله اعتبار مدارک شما را در سطح بین‌المللی تضمین می‌کند.

دریافت تاییدیه ترجمه دانشنامه از وزارت خارجه و دادگستری

۶. تحویل نسخه نهایی

در پایان، ترجمه رسمی دانشنامه با مهر مترجم رسمی و در صورت درخواست همراه با تأییدات دادگستری و وزارت خارجه به شما تحویل داده می‌شود. این نسخه آماده ارائه به دانشگاه‌ها، سفارت‌ها و مؤسسات بین‌المللی خواهد بود.

قیمت ترجمه رسمی دانشنامه مقاطع دانشگاهی

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه مقاطع دانشگاهی به چند عامل بستگی دارد که قبل از ثبت سفارش باید آن‌ها را در نظر گرفت. مهم‌ترین عوامل مؤثر بر قیمت شامل:

  • مقطع تحصیلی: هزینه ترجمه دانشنامه دیپلم، کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا متفاوت است و هر چه مقطع بالاتر باشد ترجمه تخصصی‌تر خواهد بود و هزینه ترجمه بیشتر است.
  • تعداد صفحات: هر چه تعداد صفحات دانشنامه بیشتر باشد، هزینه ترجمه نیز افزایش می‌یابد.
  • زبان مقصد: ترجمه به زبان‌های مختلف مانند انگلیسی، آلمانی، فرانسوی یا ترکی ممکن است تعرفه متفاوت داشته باشد.
  • نیاز به تأییدات رسمی: در صورت نیاز به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه، هزینه نهایی بالاتر خواهد بود.
  • نوع ترجمه: ترجمه عادی و فوری با تعرفه‌های متفاوت ارائه می‌شوند.

دارالترجمه شهر تلاش می‌کند با ارائه تعرفه شفاف و مشاوره رایگان، بهترین خدمات ترجمه رسمی دانشنامه را با کیفیت بالا و قیمت منصفانه ارائه دهد. برای مشاهده هزینه ترجمه رسمی می‌توانید با دارالترجمه تماس بگیرید یا فرم ثبت سفارش آنلاین را تکمیل کنید.

سوالات متداول درباره دانشنامه رسمی تحصیلی

برای اطمینان از پذیرش ترجمه، بهتر است ترجمه دانشنامه توسط مترجم رسمی انجام شود و در صورت درخواست دانشگاه یا سفارت، ترجمه با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه گردد. همچنین می‌توانید قبل از ترجمه، شرایط پذیرش مدرک را از دانشگاه مقصد یا سفارت استعلام کنید.

دانشنامه دانشگاه‌های سراسری معمولاً با مهر دانشگاه و وزارت علوم صادر می‌شود و بیشتر دانشگاه‌ها و سفارت‌ها آن را بدون مشکل می‌پذیرند. در موارد خاص، برای ارائه به مراکز بین‌المللی ممکن است تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز لازم باشد.

ترجمه دانشنامه تحصیلی می‌تواند شامل مدارک دیپلم، کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا باشد. هر مدرک شامل اطلاعات شخصی دانشجو، رشته تحصیلی، نام دانشگاه، تاریخ فارغ‌التحصیلی و مهر و امضای رسمی دانشگاه است و ترجمه رسمی آن برای اپلای، مهاجرت یا ارائه به سفارت‌ها الزامی است.

بله. خدمات دارالترجمه شامل ترجمه دانشنامه به زبان‌های پرکاربرد مانند انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و ترکی است. همچنین می‌توان ترجمه را به چند زبان همزمان تهیه کرد تا برای اپلای یا ارائه به مراکز مختلف آماده باشد.

زمان تحویل ترجمه بسته به مقطع و تعداد صفحات متفاوت است: ترجمه عادی معمولاً ۲ تا ۳ روز کاری، ترجمه فوری ۲۴ ساعته و در صورت نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، ۴ تا ۷ روز کاری زمان می‌برد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *