شرایط مختلف و متفاوتی وجود دارد که افراد نیاز پیدا میکنند برخی مطالب، مقالات، نوشته، مدارک و دیگر موارد را از زبانی به زبان دیگر ترجمه کنند. انجام دادن این مراحل بوسیله دارالترجمه صورت میگیرد که افراد زیادی قادر هستند این کار را با بالاترین کیفیت برای شما آماده کنند.
اما شما تا چه اندازه از دارالترجمه اطلاع و آگاهی دارید؟ به نظر شما نرخ هر متنی مانند مدارک، ریز نمرات، گواهیها و دیگر موارد با یکدیگر متفاوت است؟ یا به نظر شما امروزه نرخ قیمت ترجمه رسمی یا حتی تعرفه دارالترجمه رسمی به چه میزان است؟ اگر بخواهیم نگاهی کلی به یکی از دفترهای ترجمهای بیندازیم، میتوان گفت که دارالترجمه رسمی در تهران یکی از معروفترین مراکز ترجمهای در کشور به حساب میآید.
داارلترجمه به چه صورت است و چگونه میتوان به آن دست یافت؟
فردی قصد سفر یا حتی مهاجرت تحصیلی به خارج از کشور را دارد اما در همین ابتدا کار خود به مشکل بر میخورد و نمیداند که باید چه کاری انجام دهد. تنها مشکل این افراد این است که نمیدانند برای تبدیل مدارک خود از زبانی به زبان دیگر باید به کجا مراجعه کنند! اگر شما هم در دسته این افراد قرار دارید، بهتر است به شما بگوییم که دیگر جای نگرانی در این باره را نخواهید داشت.
زیرا با مراجعه به یکی از دفاتر دارالترجمه میتوانید کار خود را به بهترین شکل ممکن انجام دهید و از موضوع نرخ دارالترجمه رسمی نیز آگاهیهای لازم را بدست آورید. اما قبل از اقدام برای انجام دادن این کار باید به برخی نکات و ویژگیهایی توجه داشته باشید که بتوانید کار خود را بدون داشتن مشکل یا دغدغهای به پایان برسانید.
یکی از اصلیترین موضوعاتی که باید به آن دقت و توجه داشته باشید موضوع داشتن اطلاعات و آگاهی نسبت به لیست قیمت دارالترجمه رسمی است. زیرا همانطور که گفتیم مطالب و مقالات زیادی برای ترجمه کردن وجود دارد و همه این موارد هم نسبت به یکدیگر از قیمتهای متفاوتی برخوردار هستند.
پس در نتیجه باید گفت که قیمت ترجمه رسمی مقالات نسبت به یکدیگر متفاوت است. اما بهتر است این موضوع را برای شما شفاف سازی کنیم که نرخ همه مقالات از یک نرخ ثابت پیروی میکند. به عبارت دیگر باید گفت که همه دارالترجمهها به دلیل اینکه تعرفه ثابت ترجمهای را از صنف امور مترجمان میگیرند موظف هستند که از این تعرفهها پیروی کنند.
برای اینکه بتوانید مدارک و اطلاعات خود را به زبانی که میخواهید ترجمه کنید باید به نزدیکترین و بهترین دارالترجمه رسمی غرب تهران مراجعه کنید و پس از مدت کوتاهی مدارک ترجمه شدهای خود را تحویل بگیرید. نکته قابل توجه دیگری این است که سعی کنید در گردآوری مطالب خود برای ترجمه کردن دقت کافی را داشته باشید. این موضوع به این معنا است که سعی کنید مدارکی را برای ترجمه کردن از قلم نیندازید و فراموش نکنید زیرا فراموشی این کار سبب عقب افتادن روند کاری شما میشود.
چه مدارکی را میتوان برای دارالترجمه ارائه داد؟
همانطور که گفتیم شما میتوانید انواع مختلفی از مدارک و مطالب را به امور دارالترجمهای ارائه دهید که این افراد بتوانند برای شما ترجمه کنند. برای راحتی کار و رسیدگی به ترجمهها صنف ترجمهای مطالب قابل ترجمهای افراد را به دسته و طبقات مختلفی طبقه بندی کرده است که شما بدانید چه مدارکی را میتوانید برای ترجمه ارائه دهید. این دسته بندیها شامل موارد زیر میشوند:
- ترجمه رسمی مدارک احوال شخصیه
- ترجمه رسمی اسناد و مدارک
- ترجمه رسمی انواع مدارک تحصیلی در پایههای مختلف
- ترجمه رسمی اسناد، دفاتر و شرکتها
- ترجمه رسمی انواع گواهینامهها، کارها و مدارک بانکی
- ترجمه به انواع مختلف زبان ها (ترجمه انگلیسی به فرانسه)
قبل از ارائه مدارک امور تحصیلی به امور ترجمهای سعی کنید به این مورد هم توجه داشته باشید که تمام مدارک خود را به تاییدیه وزارت علوم یا دانشگاه آزاد درآورده و پس از انجام دادن این روند قادر خواهید بود به دفاتر دارالترجمهای مراجعه کنید. در طول این مسیر باید بتوانید محدوده هزینههای ایجاد شده و همچنین قیمت ترجمه رسمی را در نظر داشته باشید که با مشکلی مواجه نشوید.
نرخ دارالترجمه رسمی 1402 به چه صورت است؟
یکی از اصلیترین مواردی که باید در این مسیر نسبت به آن آگاهی داشته باشید مبحث قیمت ترجمه رسمی مطالب به شمار میآید. برای در نظر گرفتن این موضوع باید گفت که هزینه ترجمه رسمی بر اساس چندین عامل مختلف تعیین میشود.
در درجه اول میتوان گفت که یکی از اصلیترین مواردی که به واسطه آن هزینه ترجمه مطالب شما را برآورد میکنند مبحث تعداد کلمات متن مبدا است. همانطور که میدانید هر چقدر تعداد کلماتی که داخل متن مبدا وجود دارد بیشتر باشد تعرفه و هزینهای که برای آن در نظر میگیرند نیز بیشتر است.
البته جا دارد به این موضوع هم اشاره کرد که در مورد این مطلب هم اطلاعات کافی داشته باشید که برخی از متنها نیازمند ترجمه شدن از زبانهای غیر از انگلیسی را دارند. در چنین شرایطی به دلیل اینکه افراد محدودی توانایی ترجمه کردن این متنها را دارند قطعا هزینهای که شامل میشود نیز بیشتر خواهد بود. همچنین میتوان گفت که تعرفه ترجمهای روی مدارکی که ارائه میدهید نیز تاثیر بسیار زیادی دارد. تعرفه ترجمه رسمی در تهران نیز با توجه به مدارکی که ارائه میدهید مورد سنجش قرار میگیرد.
قیمت ترجمه رسمی در تهران + نرخنامه 1402
همانطور که در بالا به آن اشاره کردهایم نرخ و هزینههایی که برای مطالب قابل ترجمه شما در نظر میگیرند بر اساس تعداد کلمات و همچنین نرخ مشخص شده قوه قضاییه و کانون مترجمان رسمی ایران است. اگر بخواهیم مثالی در مورد قیمت و نرخ ترجمه بزنیم، میتوان گفت ترجمه مدارکی مانند مدارک تحصیلی از 15 هزار تومان به بالا شروع میشود.
ترجمه رسمی بهتر است یا غیر رسمی؟
بسیاری از افراد فکر میکنند که منظور از ترجمه رسمی ارائه مطالب به زبان فوق رسمی و کتابی است و منظور از ترجمه غیر رسمی ترجمه متون به زبان عامیانه و شکسته است. در این مورد باید گفت که اگر شما هم جزء این دسته از افراد هستید، کاملا اشتباه فکر میکنید! منظور از ترجمه رسمی این است که مدارک و اطلاعات شما با مهر تاییدیه قوه قضاییه انجام میشود.
همه امور دارالترجمهای که زیر نظر این قانون در حال فعالیت هستند باید نسبت به قوانین تعرفهای و دیگر موارد از قوه قضاییه پیروی کنند. دارالترجمه رسمی در تهران یکی از چندین مراکز ترجمهای به حساب میآید که شما میتوانید برای ترجمه متون خود به این دفاتر مراجعه کنید. در صورتی که در ترجمه غیر رسمی از این مهر و امضا خبری نیست و به صورت آزاد مورد ترجمه قرار میگیرند. مطالبی که در این صنف مورد ترجمه قرار میگیرد شامل مجلات، کتابها و مقالات علمی است.
دفاتر ترجمهای یکی از پر مشغلهترین دفاتر به حساب میآید که افراد زیادی برای ترجمه مدارک و اطلاعات خود به این امور مراجعه میکنند. برای اینکه بتوانید راحتتر کار خود را به انجام برسانید بهتر است در مورد مدارکی که باید برای ترجمه شدن ارائه دهید اطلاعات کافی را کسب کنید.
مبحث قیمت ترجمه رسمی یکی از چندین و متداولترین مطالبی است که افراد در مورد آن کنجکاو هستند و همانطور که گفتیم هزینهای که برای مطالب شما در نظر میگیرند بر اساس زبان، تعداد کلمات و موضوعات آن دسته بندی میشود. بهترین دارالترجمه رسمی را میتوانید با کمی جستجو در اینترنت پیدا کنید.