یکی از اصلی‌ترین گام ها در مسیر مهاجرت تحصیلی یا کاری و گرفتن ویزا یا حتی مسافرت های تفریحی به خارج از کشور، ترجمه رسمی است. ترجمه رسمی نیاز به گرفتن برخی تاییدیه‌ها و مهرهای خاص مثل مهر نوتاری پابلیک از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه دارد. دارالترجمه‌های رسمی در تهران و دیگر شهرها، اسناد و مدارک لازم برای ارائه به سفارت را روی سربرگ قوه قضاییه ترجمه می‎کنند.

ترجمه رسمی کاملا اعتبار دارد و مورد قبول سفارت‎ها و اداره مهاجرت‌ کشورهای مختلف است. اما بعضی از کشورها نیازمند تاییدات و مستندات بیشتری هستند و سربرگ قوه قضاییه برای آنها کفایت نمی‎‎کند. در این حالت مهرهای مختلفی از سوی دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری مورد نیاز است.

اگر نیاز به ترجمه رسمی مدرکی با مهر نوتاری دارید، دارالترجمه رسمی تهران گزینه‌ای معتبر و سریع برای دریافت ترجمه تاییدشده است. برای آشنایی بیشتر درباره مهرهای مختلف مثل مهر نوتاری پایلیک و تاییدیه های لازم برای ترجمه رسمی با ما همراه باشید.

لزوم مهر نوتاری پابلیک

notary public

نمیدانید چقدر مهر نوتاری پابلیک برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود لازم دارید؟
نیاز به ترجمه رسمی دارید؟
نمی‌دانید سندتان با مهر نوتاری قابل ترجمه هست یا نه؟
همین الان با دارالترجمه شهر ارتباط بگیرید و مشاوره رایگان داشته باشید.

انواع مهرها و تاییدیه های لازم برای ترجمه رسمی

همانطور که در قسمت قبلی توضیح داده شد، اسناد و مدارک ترجمه شده از سوی دارالترجمه به تاییدیه دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری نیاز دارند تا مورد قبول سفارت و کنسولگری کشور مقصد قرار گیرد. بعضی از کشورها ترجمه رسمی به همراه مهر و تاییدیه را قبول ندارند و فقط به ترجمه ای که مترجم معتمد خودشان انجام دهد، استناد می‎کنند. در این صورت این ترجمه با مهر نوتاری پابلیک (notary public) تایید می‎شود.

مهر نوتاری پابلیک, انواع مهر و تاییدیه برای ترجمه رسمی, مهر نوتاری پابلیک چیست, مهر notary public
درخواست برای ترجمه رسمی از دارالترجمه شهر: 44977006، 44091607، 09102163161   جمشیدی – تلگرام و واتساپ نیز پاسخگو هستیم.

برای گرفتن ویزای هر کشوری نیاز به تاییدیه مورد قبول برای سفارت آن وجود دارد. پس قبل از تحویل دادن مدارک خود به دارالترجمه لازم است از شرایطی که مدرک را مورد قبول قرار می‎دهد، مطمئن شوید و نسبت به آن تاییدیه های لازم را کسب کنید.

مهر مترجم

در بهترین دارالترجمه‌ صادقیه تهران، اجازه فعالیت فقط به مترجم‌های رسمی داده می‌شود و مترجم‌های معمولی مجوز ترجمه مدارک را ندارند. اسناد و مدارکی که به سفارت‌خانه‌ها تحویل داده می‎شود، باید توسط مترجم رسمی ترجمه و در نهایت روی سربرگ قوه قضاییه تحویل داده شود. بعد از نهایی شدن ترجمه رسمی، مدرک توسط مترجم امضا و مهر رسمی دریافت می‏کند.

هزینه درج مهر مترجم رسمی به نوع مدرک، زبان کشور مقصد و تعداد نسخه های ترجمه شده وابسته است. برای مثال ترجمه رسمی انگلیسی و درج مهر مترجم رسمی از زبان چینی کمتر است چون تعداد مترجمان رسمی انگلیسی زبان به مراتب بیشتر از مترجمین چینی زبان است.

در مورد زمان، حداقل 1 روز کاری برای ترجمه رسمی مدارک زمان مورد نیاز است و با توجه به نوع مدرک، این زمان افزایش پیدا می‎کند. توجه داشته باشید که فرآیند ترجمه فقط با نسخه اصلی مدرک انجام می‎شود و نسخه های کپی شده یا کپی برابر اصل به هیچ عنوان قابلیت ترجمه رسمی ندارند.

 مهر دادگستری و ترجمه, مهر وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی, مهر کنسولگری

مهر دادگستری

بعد از به اتمام رسیدن فرآیند ترجمه رسمی مدارک، مهر و امضای مترجم رسمی زیر سربرگ قوه قضاییه ثبت می‌شود. سپس همه ی مدارک ترجمه شده به همراه نسخه اصلی در یک پاکت مهر و موم شده به قوه قضاییه فرستاده می‌شود. اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه برای صدور تاییدیه، مدارک را بررسی می‎کند و در نهایت مهر دادگستری زیر مدارک شما درج خواهد شد.

بنابراین گرفتن تاییدیه دادگستری، بدون دریافت مهر مترجم رسمی امکان پذیر نیست. زدن مهر دادگستری به اعتبار مدرک اضافه می‎کند و یک امتیاز محسوب می‎شود. مهر دادگستری فقط با پیگیری مترجم رسمی یا نماینده های او قابل دریافت است و افراد عادی نمی‎توانند به آن دسترسی داشته باشند. تعرفه مهر دادگستری هر ساله در جدولی و متناسب با تعرفه ترجمه رسمی از سوی سازمان‎های مربوطه اعلام می‎شود.

برای مدارکی که از آلمان صادر شده و دارای مهر هستند، یا اسنادی که قصد دارید به زبان آلمانی ترجمه شوند؛ آن‌ها توسط دارالترجمه رسمی آلمانی به‌صورت دقیق و با تأیید دادگستری انجام می‌شود.

مهر وزارت امور خارجه

بعد از گرفتن تاییدیه از اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه، به مهر وزارت امور خارجه نیاز است. برای گرفتن تاییدیه از این وزارت، داشتن مهر دادگستری الزامی است. بنابراین امکان تایید مدرکی که توسط دادگستری مهر نشده باشد، وجود ندارد. لازم است بدانید که برای ارسال مدارک به سفارت خیلی از کشورها، نیازی به دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه وجود ندارد و وجود مهر مترجم رسمی کفایت می‎کند. بنابراین قبل از اقدام برای دریافت این تاییدیه ها از شروطی که توسط کشور مقصد برای دریافت مدارک گذاشته شده است، مطمئن شوید.

مهر کنسولگری

اگر کشور مقصد درخواست مهر کنسولگری در زیر مدارک داشته باشد، باید این تاییدیه را از کنسولگری ها دریافت کنید. برای شروع لازم است به سفارتخانه یا کنسولگری کشور مقصد مراجعه کنید و مدارک خود را برای اخذ تاییدیه به آنجا تحویل دهید. توجه داشته باشید که مدارک شما باید تاییدیه مترجم رسمی، دادگستری و قوه قضاییه را از قبل داشته باشد. کارکنان سفارت‎خانه مدارک شما را به دقت بررسی می‎کند و پس از تطابق دادن آن با نسخه اصلی، مهر کنسولگری زیر مدرک شما درج خواهد شد.

بهتر است قبل از تحویل مدارک به سفارت‎خانه ی کشور مقصد، درباره ساعت کاری و نحوه دریافت مدرک اطلاعات داشته باشید. برای مثال برخی سفارت‎خانه ها مدارک را به صورت حضوری و برخی دیگر آنلاین و با رزرو قبلی دریافت می‏کنند. معمولا شرایط و قوانین دریافت مدارک در وب‏سایت هر سفارت‏خانه وجود دارد و از آن طریق می‏توان پیگیری کرد.

اگر وقت سفارت برای تحویل مدارک رزرو کرده اید، لازم است حتما در ساعت مقرر حضور داشته باشید تا مدارک تایید شده توسط مترجم رسمی، دادگستری و وزارت امور خارجه از سوی کنسولگری تایید شود. این فرآیند معمولا 2 روز کاری طول می‎کشد. به ازای مهر کنسولگری برای هر مدرک مبلغی به دلار یا یورو دریافت می‎شود.

مهر نوتاری, مهر نوتاری پابلیک چیست؟, مهر notary public (نوتاری پابلیک), مهر notary public چیست

مهر نوتاری پابلیک notary public

بعضی از کشورها مهرهای تاییدیه مربوط به دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری را قبول ندارند و فقط مدارک همراه با مهر نوتاری پایلبک (notary public) مورد قبول آنها است. در این موارد، ترجمه فقط باید توسط مترجم معتمد سفارت و تاییدیه با مهر نوتاری پابلیک دریافت می‌شود. در حال حاضر سه کشور سوئد، دانمارک و نیوزلند مدارک را فقط با مهر نوتاری پابلیک قبول می‎کنند. در واقع با داشتن این مهر اثبات می‌شود که مدارک شما جعلی نیستند و در سفارت مورد بررسی قرار می‎گیرند.

روند دریافت مهر نوتاری پابلیک به این صورت است که بعد از به اتمام رسیدن ترجمه رسمی در دارالترجمه رسمی غرب تهران یا هر شعبه دیگر، باید مدرک خود را به دفتر اسناد رسمی برای زدن این مهر تحویل دهید. هزینه زدن مهر نوتاری پابلیک به نوع مدرک و تعداد نسخه های مورد نیاز بستگی دارد اما به طور حدودی با هزینه‌ی دریافت مهر مترجم رسمی برابری می‎کند.

همه مراحل مربوط به گرفتن تاییدیه ها و مهرهای لازم باید به ترتیبی که در این مقاله توضیح دادیم، انجام شود. به عنوان نمونه، تاییدیه و مهر کنسولگری به شرطی دریافت می‎شود که مهر و امضای وزارت امور خارجه، دادگستری و مترجم رسمی در زیر مدارک شما وجود داشته باشد. به همین صورت، مهر وزارت امور خارجه فقط با داشتن تاییدیه های دادگستری و مترجم رسمی قابل دریافت است.

گرفتن مهر و تاییدیه از سه نهاد ذکر شده، به هزینه و وقت زیادی احتیاج دارد. همچنین این تاییدیه ها فقط 6 ماه اعتبار دارند و بعد از منقضی شدن، تمامی مراحل از اول انجام می‌شود. بنابراین قبل از گرفتن این تاییدیه ها، مطمئن شوید که سفارت کشور مقصد به آن‎ها نیاز دارد و نسبت به شرایط دریافت مدارک اطلاعات داشته باشید.

همچنین در مواردی که سند شما به زبان ترکی است و نیاز به مهرها و تاییدیه های مختلف دارد، می‌توانید برای ترجمه رسمی به دارالترجمه ترکی استانبولی مراجعه نمایید.

نکات مهم در هنگام دریافت مهر نوتاری پابلیک

نکات مهم در هنگام دریافت مهر نوتاری پابلیک

اگر می‎خواهید که مسیر مهاجرت شما به بهترین شکل نتیجه دهد لازم است که به تمامی مواردی که در قسمت‌های قبل توضیح داده شد، توجه داشته باشید. حتما قبل از تحویل مدارک به دارالترجمه و گرفتن تاییدیه های مختلف، اطلاعات کافی از شرایط مورد نیاز در سفارت کشور مقصد داشته باشید. از این طریق مطمئن می‎شوید که هر سفارت، به چه تاییدیه هایی نیاز دارد.

 صفر تا صد دریافت مهر مترجم رسمی، مهر نوتاری پابلیک و تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را می‎توانید به دارالترجمه رسمی شهر بسپارید تا وقت شما در این پروسه هدر نرود و با خیال راحت به بقیه کارهای خود رسیدگی کنید. دارالترجمه رسمی شهر دارای مترجمان با مهارت و کار بلد در زبان‎های مختلف است و برای دریافت خدمات ترجمه فارسی به کردی در سنندج می‎توانید از سایت ترجمه 1 بازدید کنید.

سوالات متداول مُهر notary public

مهر نوتاری پابلیک Notary Public چیست و چه نقشی در ترجمه رسمی دارد؟

مهر نوتاری پابلیک یا مهر دفتر اسناد رسمی کشورهای خارجی، نشانه تأیید هویت امضاکننده یک سند در همان کشور است. این مهر معمولاً توسط مقام نوتری در کشور صادرکننده سند زده می‌شود. برای اینکه برخی مدارک خارجی مانند وکالت نامه، تعهدنامه یا رضایت نامه قابلیت ترجمه رسمی در ایران را داشته باشند، باید دارای مهر نوتاری پابلیک معتبر باشند. دارالترجمه رسمی ترجمه وان، فقط اسنادی را ترجمه رسمی می‌کند که هویت حقوقی آن‌ها با این مهر یا تأییدات معتبر دیگر مشخص شده باشد.

چه مدارکی برای ترجمه رسمی نیاز به مهر نوتاری پابلیک دارند؟

مدارکی که به صورت شخصی یا غیررسمی تنظیم شده‌اند – مانند رضایت‌نامه والدین، وکالتنامه های خصوصی، تعهدنامه یا برخی اسناد مالی – در صورتی قابل ترجمه رسمی هستند که دارای مهر نوتاری پابلیک باشند. این مهر نشان می‌دهد که سند در کشور مبدا به تأیید مقام رسمی رسیده است. بدون این مهر، دارالترجمه‌های رسمی از جمله دفتر و سایت ترجمه وان مجاز به ترجمه و تأیید این مدارک نیستند، زیرا اعتبار حقوقی سند تأیید نشده است.

اگر سند خارجی‌ام مهر نوتاری پابلیک نداشته باشد، می‌توانم ترجمه رسمی بگیرم؟

خیر، اگر سند شما شخصی یا غیررسمی است و فاقد مهر نوتاری پابلیک یا تأییدات معادل آن از کشور مبدا باشد، امکان ترجمه رسمی آن وجود ندارد. ابتدا باید سند را در کشور صادرکننده، نزد نوتری پابلیک ببرید تا هویت و اعتبار آن تأیید شود. پس از آن، دارالترجمه رسمی شهر می‌تواند با اطمینان و بر اساس ضوابط قوه قضاییه، ترجمه رسمی آن را انجام داده و برای تأییدات دادگستری و وزارت خارجه اقدام کند.
دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *