دارالترجمه شهر دارای پروانه(شماره 621) مترجم رسمی زبان فرانسه بوده و مترجم رسمی زبان فرانسه در دفتر کار حضوردارند و یکی از مهمترین تخصص های ما ترجمه انگلیسی به فرانسه می باشد. دارالترجمه رسمی در تهران ارائه دهنده خدمات ترجمه رسمی از زبان فارسی به فرانسه و ترجمه از فرانسه به فارسی می باشد.

دفاتر دارالترجمه بسیار زیادی با همکاری مترجمان متخصص توانستند تاکنون خدمات بسیار زیادی را برای مخاطبان‌ این حوزه ارائه دهند و کار بسیاری از افراد را راه انداختند. شما در دفاتر دارالترجمه‌‌ای می‌توانید شاهد انواع خدماتی مانند ترجمه مطالب از زبانی به زبان دیگر باشید و یکی از پر کاربردترین و مهمترین مواردی که در این حوزه‌ها بیشتر به چشم می‌خورد ترجمه انگلیسی به فرانسه به حساب می‌آید. هیچ فردی دوست ندارد مطالب آن‌ها به دست مترجمانی بیفتد که از کیفیت و عملکرد پایینی برخوردار باشد یا حتی پس از ارسال مدارک آن‌ها به کشور مقصد به دلیل کمبود برخی موارد در ترجمه مدارک آن‌ها برگشت بخورد.

ترجمه انگلیسی به فرانسه, ترجمه فارسی به فرانسه و فرانسه به فارسی

قطعاً در چنین شرایطی افراد نه تنها ممکن است با ناراحتی و عصبانیت بسیار زیادی مواجه شوند، بلکه امکان این وجود دارد که مسیر زندگی آن‌ها به کل متحول شود. برای همین بهتر است برای ترجمه مطالب خود به مراکز اصلی مانند دارالترجمه رسمی فرانسه در تهران و دیگر دفاتر مراجعه کنید. البته قبل از مراجعه کردن به این دفاتر ممکن است برخی سوال‌هایی در ذهن شما به وجود آید که در ادامه قطعاً به پاسخ سوالات خود دست پیدا خواهید کرد و می‌توانید برای انجام شدن مطالب خود اقدام کنید.

بیشترین حجم ترجمه در حوزه زبان فرانسه مربوط به شناسنامه، سند ملک، پاسپورت گواهی تجرد و سند ازدواج می باشد که افراد جهت ترجمه رسمی انگلیسی یا فارسی به فرانسه به دارالترجمه شهر می سپارند. ترجمه زبان فرانسه علاوه بر کشور فرانسه در کشورهای افریقایی که در گذشته مستعمره فرانسه بوده اند نیز کاربرد دارد.

ترجمه رسمی فارسی به فرانسه اسناد و مدارک خود را به ما بسپارید. مترجمین خبره دارالترجمه شهر ترجمه دقیق و درست را در زمانی کوتاه و با هزینه ای به صرفه تحویل شما می دهند. ترجمه رسمی اسناد از فرانسه به انگلیسی همراه با تائید دادگستری، وزارت امور خارجه و در صورت نیاز شما ترجمه را نزد سفارت مورد نظر شما تائید خواهیم کرد.

چه مراحلی را باید برای ترجمه انگلیسی به فرانسه انجام دهید؟

بسیاری از افراد ممکن است از روند طی شدن ترجمه مطالب خود آگاهی نداشته باشند و ندانند از کجا باید شروع کنند. به خاطر همین موضوع بهتر است مطالبی که در ادامه برای شما گفته می‌شود را با دقت مطالعه کرده و سپس پس از آگاهی کامل اقدام کنید. اگر بخواهیم مراحل طی شدن ترجمه یک مدارک را در دارالترجمه بررسی کنیم، می‌توان به شش مرحله زیر اشاره کرد:

هریک از این پنج مورد بالا مراحل منحصر به فرد خاص خود را طی می‌کند که یک ترجمه عالی و بدون نقصی را به دست شما برسانند. البته جا دارد در مورد کیفیت مطالب ترجمه شده شما نیز کمی صحبت کنیم. از آنجایی که دارالترجمه‌های رسمی تاکنون از افراد و مترجمان خبره و ماهر برای انجام این کار استفاده می‌کنند جای نگرانی برای ترجمه بی کیفیت را نخواهید داشت و می‌توانید ترجمه رسمی خود را به این افراد بسپارید. مورد قابل توجه دیگری نیز وجود دارد و آن این است که مترجمان دارالترجمه‌های رسمی قبل از استخدام شدن مورد آموزش قرار می‌گیرند که بتوانند در کمترین زمان ممکن با استفاده از اصطلاحات مورد نیاز مطالب و مدارک شما را با عالی‌ترین کیفیت تحویل دهند. از آن جایی که ترجمه مدارک، اسناد و دیگر موارد به زبان کشور مقصد یک موضوع حیاتی و اساسی به شمار می‌آید شما نمی‌توانید به تنهایی اقدام به ترجمه مطالب خود کنید زیرا ممکن است با روش‌های ترجمه‌ای آشنا نباشید و پس از ارسال مطالب مدارک شما مورد تایید قرار نگیرد.

مراحل ترجمه انگلیسی به فرانسه, استفاده از ترجمه انگلیسی به فرانسه در چه جاهایی

در چه جاهایی می‌توان از ترجمه انگلیسی به فرانسه بهره برد؟

همانطور که گفتیم افراد زیادی هستند که در درجه اول برای مهاجرت تحصیلی یا حتی مهاجرت شغلی و کاری خود اقدام می‌کنند. به خاطر همین موضوع نیاز دارید پس از مهاجرت برخی مدارک خود را به زبان کشور مقصد ترجمه کرده و سپس ارسال کنید. اما بهتر است با این موضوع آشنایی داشته باشید که ترجمه انگلیسی به فرانسه تنها به همین موارد ختم نمی‌شود و شما می‌توانید مطالب خود را در زبان‌های دیگری نیز به دارالترجمه‌ها بسپارید.

انواع مختلف مطالبی که می‌توانید برای ترجمه ارائه دهید شامل: ترجمه مطالب سایت، ترجمه کاتالوگ و بروشورها، ترجمه انواع کتاب‌ها در رده سنی‌های مختلف، ترجمه مقالات و دیگر موارد است. لازم به ذکر است که‌ برای ترجمه مطالب خود باید به موضوعی که ارائه می‌دهید توجه داشته باشید زیرا دفاتر ترجمه‌ای به دو بخش کلی رسمی و غیررسمی تقسیم می‌شوند و از آنجایی که یک تفاوت اصلی بین این دو حوزه وجود دارد شما نمی‌توانید برای ترجمه اسناد یا دیگر موارد به دفاتر دارالترجمه غیر رسمی مراجعه کنید. در ادامه نسبت به این تفاوت اطلاعاتی را کسب خواهید کرد.

ترجمه فرانسه به انگلیسی (ترجمه انگلیسی به فرانسه)

ترجمه رسمی مدارک از فرانسه به انگلیسی را بصورت رسمی و غیررسمی می پذیریم. ترجمه رسمی زبان فرانسه همراه با تائید دادگستری و وزرات امور خارجه انجام میشود. ما با همکاری مترجمان رسمی قوه قضائیه ترجمه به فرانسه و ترجمه از فرانسه آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد.

ترجمه  اسناد مدارک هویتی (شناسنامه، پاسپورت، کارت ملی و…) از فارسی به فرانسه و از فرانسه به فارسی

دارالترجمه فرانسه اسناد مدارک تحصیلی (ریزنمرات، دانشنامه، گواهی تحصیلی و …) از فارسی به فرانسه و از فرانسه به فارسی

ترجمه  اسناد مدارک شغلی (لیست سابقه بیمه، گواهی اشتغال به کار و …) از فارسی به فرانسه و از فرانسوی به فارسی

ترجمه رسمی اسناد مدارک ملکی (سند ملک، سند خودرو، بنچاق و …) از فارسی به فرانسه و از فرانسه به فارسی

دارالترجمه خدمات مختلفی را در زمینه های ترجمه و ویراستاری زبان فرانسه ارائه می کند از جمله:

ترجمة متون(انگلیسی فرانسوی) گوناگون مطبوعاتی، فرهنگی، حقوقی…

ترجمه(فرانسه به انگلیسی یا فارسی) فایل های صوتی و تصویری، نامه های الکترونیکی …

همراهی و ترجمه ملاقاتهای کاري و رسمی …

ترجمه انگلیسی به فرانسه در دارالترجمه رسمی شهر, ترجمه به فرانسه و ترجمه از فرانسه

دارالترجمه رسمی غرب تهران، با رعایت قوانین حرفه ای و اخلاقی، خصوصي و محرمانه بودن تمامی متون و ترجمه ها را رعایت می نمايد.

تفاوت اساسی بین دارالترجمه رسمی و غیر رسمی

بخاطر این موضوع می‌گویند که باید برای ارائه مدارک خود به حوزه‌های دارالترجمه‌ای توجه داشته باشید به این دلیل است که دارالترجمه‌های رسمی توسط قوه قضایه فعالیت خود را انجام می‌دهند در صورتی که در حوزه ترجمه غیر رسمی اینگونه نیست و ترجمه‌ها به صورت آزاد انجام می‌شوند. یک مورد و تفاوت دیگری که می‌توان در این بخش به آن اشاره کرد این است که در دارالترجمه‌های رسمی مدارک با توجه به اینکه از یک جنبه رسمی و قانونی بودن برخوردار هستند توسط مهر قوه قضاییه مورد تایید قرار می‌گیرد. اما اگر برخی مطالب را در دارالترجمه‌های غیر رسمی تحویل دهید  با این مورد مواجه نخواهید شد. به خاطر همین موضوع ترجمه به فرانسه از آنجایی که یکی از موارد رسمی به حساب می‌آید بهتر است به دارالترجمه‌های رسمی نیز سپرده شود.

در نتیجه پس از شناخت در مورد تفاوت‌های اساسی ترجمه رسمی و غیررسمی اکنون می‌توانید حدس بزنید که کدام یک از مطالب را می‌توانید در این حوزه‌ها ارائه دهید. با توجه به تعریف بالا مطالبی از جمله مدارک تحصیلی، اسناد، گواهینامه‌ها،دانواع سخنرانی‌های رسمی، مطالب حقوقی، مدارک شغلی، مدارک ملکی، و دیگر موارد را می‌توانید در حوزه دارالترجمه رسمی ارائه دهید. هر مطلبی که از جنبه رسمی بودن خارج شود می‌توانید در دارالترجمه‌های غیر رسمی برای ترجمه شدن ارائه دهید که شامل مطالبی مانند کاتالوگ‌ها، انواع سریال‌ها، روزنامه‌ها، مقالات و دیگر موارد است.

قیمت ترجمه مطالب به فرانسه و از فرانسه

قیمت ترجمه شدن مطالب به چه صورت است؟

با توجه به اینکه امروزه زبان کشور‌های متفاوتی در دارالترجمه‌ها برای ترجمه شدن وجود دارد ممکن است شاهد تفاوت قیمت‌های زیادی نسبت به ترجمه شدن مطالب باشید. یکی از روش‌هایی که سبب تعیین قیمت روی ترجمه مطالب می‌شود زبان مقصد به حساب می‌آید. هر چقدر زبان آن کشور نسبت به ترجمه شدن سخت و دشوار باشد قیمت ترجمه و زمانی که برای ترجمه شدن مطالب صرف می‌کنند نیز بیشتر خواهد بود. به خاطر همین موضوع می‌توان گفت که ترجمه انگلیسی به فرانسه هم می‌تواند در این دسته قرار گیرد. مورد بعدی که سبب تعیین نرخ ترجمه‌ها می‌شود قوه قضاییه به شمار می‌آید‌. در همه دارالترجمه‌های رسمی شما شاهد یک نرخ مشخص و ثابت شده‌ای برای ترجمه مطالب خواهید بود زیرا با توجه به اینکه دارالترجمه‌های رسمی زیر نظر قوه قضاییه فعالیت می‌کنند باید نسبت به این مورد هم از این سازمان پیروی کنند.

مورد سوم مبحث تعداد کلمات مطالب به حساب می‌آید. هر چقدر تعداد کلماتی که شما برای ترجمه شدن ارائه می‌دهید بیشتر باشد به طبع قیمتی که باید پرداخت کنید نیز بیشتر خواهد بود‌. البته جا دارد به این موضوع اشاره کنیم که در برخی از دارالترجمه‌ها ممکن است تعداد صفحات را عامل اصلی تعیین نرخ ترجمه قرار دهند و بر این اساس قیمت نهایی را به شما اعلام کنند. این موضوع یکی از موارد اندک به حساب می‌آید که ممکن است در دارالترجمه‌ها با آن روبرو شوید و بیشتر مترجمین بر اساس تعداد کلمات نرخ ترجمه را اعلام می‌کنند.

تضمین کیفیت خدمات ترجمه انگلیسی به فرانسه

تضمین کیفیت و ارائه خدمات عالی ترجمه‌ای

اگر به شروع مطالب توجه کرده باشید متوجه مراحل ترجمه شدن یک مطالب شده‌اید که یکی از مراحل نهایی تضمین کیفیت به حساب می‌آید. با توجه به اینکه اعلام کردیم مترجمین دارالترجمه رسمی از شروع به کار مورد آزمایش و آموزش قرار می‌گیرند خیالتان می‌تواند از کیفیت و ترجمه عالی مطالب خود راحت باشد. در نتیجه ترجمه انگلیسی به فرانسه با توجه به این که از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است تنها کافی است به یکی از دارالترجمه‌های رسمی مراجعه کرده و مطالب خود را به مترجمین ارائه داده و در کمترین زمان ممکن با کیفیت عالی و منحصر به فردی تحویل بگیرید.

مترجم مسلط به زبان فرانسه آماده ترجمه کلیه متون خبری، بین‌الملل، سیاسی، اجتماعی و … ترجمه همزمان، كنفرانس، نوار، فيلم، شفاهي، تلفني… به زبان فرانسه فقط کافی است تا شما با ما تماس بگیرید تا ما بهترین کار ترجمه را برای شما انجام دهیم.