اگر در یکی از مراکز آموزش زبان مانند کانون زبان ایران، موسسه سفیر، ایران-استرالیا، کیش ایر، گلدیس یا سایر آموزشگاههای معتبر دورههای زبان را گذراندهاید و اکنون قصد دارید مدرک خود را برای مهاجرت، اپلای یا استخدام در خارج از کشور ارائه دهید، به ترجمه رسمی گواهینامه زبان نیاز دارید. ترجمه رسمی این مدارک تنها توسط مترجمین رسمی قوه قضاییه قابل انجام است و در صورت نیاز، میتواند با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز همراه شود تا در تمامی مراجع بینالمللی معتبر باشد. دارالترجمه رسمی شهر با تجربهای گسترده در ترجمه مدارک آموزشی و دانشگاهی، ترجمه رسمی گواهینامه مراکز آموزش زبان را به زبانهای مختلف مانند انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی، فرانسوی و ایتالیایی انجام میدهد تا مدارک شما بدون هیچ نقصی در سفارتها و دانشگاههای خارجی پذیرفته شوند.
آماده دریافت ترجمه رسمی گواهینامه زبان خود هستید؟
اگر قصد دارید گواهینامه زبان خود را برای مهاجرت، اپلای تحصیلی یا استخدام بینالمللی ارائه دهید، بهترین زمان برای اقدام همین حالاست. در دارالترجمه رسمی شهر، ترجمههای رسمی گواهینامه زبان با دقت، سرعت و اعتبار کامل انجام میشود و میتوانید اطمینان داشته باشید که مدارک شما در تمامی سفارتها، دانشگاهها و سازمانهای بینالمللی پذیرفته خواهد شد.
همین حالا با کارشناسان ما تماس بگیرید یا از طریق فرم آنلاین سفارش خود را ثبت کنید تا در کوتاهترین زمان، ترجمه رسمی گواهینامه زبان شما آماده شود.

ترجمه رسمی گواهینامه مراکز آموزش زبان چیست؟
گواهینامه صادرشده از مراکز آموزش زبان، سندی است که نشاندهنده سطح مهارت زبانی فرد در یکی از زبانهای خارجی مانند انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، ترکی استانبولی یا ایتالیایی است. این مدرک معمولاً پس از گذراندن دورههای آموزشی و موفقیت در آزمون پایانی توسط مؤسسه مربوطه صادر میشود.
ترجمه رسمی گواهینامه زبان به معنای ترجمه این مدرک توسط مترجم رسمی قوه قضاییه و صدور نسخهای رسمی با مهر مترجم رسمی است. این ترجمه معمولاً برای ارائه به سفارتخانهها، دانشگاههای خارجی، شرکتهای بینالمللی و سازمانهای مهاجرتی مورد نیاز است.
در دارالترجمه رسمی شهر، ترجمه گواهینامههای آموزش زبان با دقت بالا انجام میشود تا تمامی اطلاعات شامل نام مؤسسه، سطح مدرک، نمره زبانآموز و تاریخ صدور بهدرستی معادلسازی شود. همچنین در صورت درخواست کاربر، ترجمه رسمی میتواند به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز برسد تا در تمام کشورهای مقصد دارای اعتبار قانونی باشد.
مدارک لازم برای ترجمه رسمی گواهینامه مراکز آموزش زبان
برای انجام ترجمه رسمی گواهینامه مراکز آموزش زبان، ارائهی چند مدرک اصلی و در برخی موارد، مدارک تکمیلی الزامی است. این مدارک کمک میکنند مترجم رسمی بتواند اطلاعات هویتی و اصالت گواهی را بهدرستی تطبیق دهد تا ترجمه بدون هیچ مشکلی مورد تأیید مراجع رسمی و سفارتها قرار گیرد.
مدارک مورد نیاز عبارتند از:
- اصل گواهینامه آموزش زبان صادرشده توسط مرکز یا مؤسسه (مانند کانون زبان ایران، سفیر، گلدیس، ایران-استرالیا، یا سایر مؤسسات معتبر)
- کارت ملی یا شناسنامه دارنده مدرک برای تطبیق مشخصات هویتی
- ترجمه رسمی پاسپورت (در صورت وجود) بهویژه برای زمانی که قرار است در خارج از کشور استفاده شوند
- مهر و امضای معتبر مؤسسه صادرکننده مدرک (در صورتی که گواهی فاقد مهر رسمی باشد، ترجمه رسمی امکانپذیر نیست)
- فرم درخواست ترجمه رسمی (قابل دریافت از دارالترجمه رسمی شهر برای ثبت سفارش آنلاین یا حضوری)
توجه داشته باشید:
اگر گواهی مربوط به مراکز بینالمللی مانند IELTS، TOEFL یا DELF باشد، معمولاً نیازی به مهر داخلی ندارد، اما برای ترجمه رسمی باید نسخه اصلی و معتبر آن ارائه شود.
کاربرد ترجمه رسمی گواهینامه زبان در داخل و خارج از کشور
گواهینامههای آموزش زبان تنها زمانی در مراجع رسمی داخلی و بینالمللی اعتبار دارند که ترجمه رسمی آنها توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده باشد. ترجمه رسمی گواهینامه زبان در بسیاری از مراحل تحصیل، کار، مهاجرت یا پذیرش در دانشگاههای خارجی ضروری است. در ادامه، کاربردهای اصلی آن را بررسی میکنیم:
برای مهاجرت و اپلای تحصیلی
افرادی که قصد تحصیل در خارج از کشور دارند، معمولاً باید مدارکی مبنی بر مهارت زبانی خود به سفارتها یا دانشگاهها ارائه دهند. ترجمه رسمی گواهینامه زبان (مثلاً از مؤسسات سفیر، کانون زبان ایران یا IELTS) به آنها کمک میکند تا سطح مهارت زبانیشان بهصورت رسمی و معتبر در پرونده اپلای ثبت شود.
ترجمه رسمی گواهینامه زبان توسط دارالترجمه رسمی شهر مطابق با استانداردهای بینالمللی و با دقت در جزئیات انجام میشود تا مدارک شما بدون نیاز به اصلاح، در تمامی نهادهای رسمی داخلی و خارجی پذیرفته شوند.
این مدرک بهویژه برای کشورهای انگلیسیزبان، آلمان، فرانسه و ترکیه اهمیت زیادی دارد.
برای مصاحبه شغلی یا پذیرش کاری
شرکتها و کارفرمایان بینالمللی معمولاً از متقاضیان انتظار دارند مدارک آموزشیشان به زبان کشور مقصد ترجمه رسمی شده باشد. ترجمه رسمی گواهینامه زبان میتواند توانایی ارتباط مؤثر و مهارت زبانی فرد در محیط کاری را بهصورت مستند نشان دهد.
در بسیاری از کشورها، ارائه این ترجمه در رزومه شغلی امتیاز مثبتی محسوب میشود.
برای پروندههای مهاجرتی و اخذ اقامت
در برخی از پروندههای مهاجرتی (مانند ویزای کار یا اقامت دائم)، متقاضیان باید مهارت زبانی خود را از طریق مدارک معتبر اثبات کنند. ترجمه رسمی گواهینامه زبان، یکی از مدارکی است که در این نوع پروندهها مورد درخواست اداره مهاجرت یا سفارتها قرار میگیرد.
ترجمه رسمی گواهینامه زبان به زبانهای مختلف
دارالترجمه رسمی شهر خدمات ترجمه رسمی گواهینامههای زبان را به تمامی زبانهای رایج بینالمللی ارائه میدهد. ترجمه این مدارک تنها زمانی اعتبار دارد که توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه انجام و در صورت نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد. بسته به هدف متقاضی (تحصیل، مهاجرت یا کار)، زبان ترجمه نیز متفاوت خواهد بود. در ادامه برخی از پرتقاضاترین زبانها را مشاهده میکنید:
- ترجمه رسمی انگلیسی: مورد نیاز برای اپلای دانشگاهها، ویزای تحصیلی و کاری کشورهای انگلیسیزبان مانند آمریکا، کانادا و استرالیا.
- ترجمه رسمی آلمانی: مورد استفاده برای ویزای تحصیلی آلمان و اشتغال در شرکتهای آلمانی.
- ترجمه رسمی فرانسوی: مناسب برای متقاضیان مهاجرت به فرانسه، کانادا (کبک) یا تحصیل در دانشگاههای فرانسویزبان.
- ترجمه رسمی ترکی استانبولی: ضروری برای مهاجرت، تحصیل یا کار در ترکیه و پذیرش دانشگاههای این کشور.
- زبان ایتالیایی: برای متقاضیان تحصیل در دانشگاههای ایتالیا و درخواست اقامت بلندمدت.
- ترجمه رسمی به روسی: برای ثبتنام در دانشگاهها یا همکاریهای تجاری با کشور روسیه.
- ترجمه رسمی گواهینامه زبان اسپانیایی: ویژه متقاضیان مهاجرت یا تحصیل در اسپانیا و کشورهای آمریکای لاتین.
- ترجمه رسمی گواهینامه زبان عربی: پرکاربرد برای امور تجاری یا تحصیلی در کشورهای حوزه خلیج فارس و کشورهای عربزبان.
- چینی: جهت ثبتنام در دانشگاهها یا همکاریهای اقتصادی با چین.
- ترجمه رسمی آذری: برای امور رسمی، تحصیلی یا مهاجرتی در جمهوری آذربایجان.
تمامی ترجمهها با حفظ فرمت اصلی گواهینامه، درج اطلاعات دقیق مؤسسه آموزشی، تاریخ صدور و نمره زبان انجام میشوند تا از رد یا بازگشت مدارک توسط سفارت جلوگیری شود.
قیمت ترجمه رسمی گواهینامه زبان
هزینه ترجمه رسمی گواهینامه زبان بسته به چند عامل تعیین میشود. مهمترین مواردی که در تعیین قیمت ترجمه رسمی گواهینامه زبان نقش دارند شامل زبان مقصد، تعداد صفحات، نوع گواهی، نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، و همچنین فوریت انجام کار است.
معمولاً ترجمه گواهینامه زبانهای رایج مانند انگلیسی، آلمانی و فرانسوی هزینهای کمتر نسبت به زبانهای کمتر متداول دارد. همچنین اگر ترجمه صرفاً نیاز به مهر مترجم رسمی داشته باشد، هزینه نهایی کمتر از زمانی است که ترجمه برای ارائه به سفارت نیازمند تأییدات بعدی باشد.
برای مشاهده تعرفه دقیق ترجمه رسمی، میتوانید از طریق لینک زیر به صفحه تعرفهها مراجعه کنید:
در دارالترجمه رسمی شهر، تمامی هزینهها طبق نرخنامه رسمی مصوب قوه قضاییه محاسبه میشوند و هیچگونه هزینه پنهانی وجود ندارد. هدف ما ارائه ترجمهای دقیق، معتبر و مقرونبهصرفه برای تمامی زبانها و انواع گواهینامههای آموزشی است.
مدت زمان ترجمه رسمی گواهینامه زبان
مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی گواهینامه زبان معمولاً بین یک تا سه روز کاری است؛ با این حال، زمان دقیق تحویل به عواملی مانند زبان مقصد، تعداد مدارک و نیاز به تأییدات بعدی (دادگستری و وزارت امور خارجه) بستگی دارد.
اگر گواهینامه شما به زبانهای پرکاربرد مانند انگلیسی، آلمانی یا فرانسوی باشد، معمولاً ترجمه در کمتر از ۲۴ ساعت آماده و تحویل داده میشود. اما در مورد زبانهای خاصتر مانند ترجمه رسمی ایتالیایی، به دلیل محدود بودن مترجمین رسمی، ممکن است زمان ترجمه کمی بیشتر باشد.
در دارالترجمه رسمی شهر، امکان سفارش ترجمه فوری گواهینامه زبان نیز وجود دارد. در این حالت، ترجمه شما در اولویت قرار گرفته و در کوتاهترین زمان ممکن با همان کیفیت و دقت انجام میشود.
تیم ما متعهد است تا در سریعترین زمان ممکن، ترجمهای دقیق، تأییدشده و قابل ارائه به سفارت یا مراکز آموزشی بینالمللی را در اختیار شما قرار دهد.
سؤالات متداول درباره ترجمه رسمی گواهینامه زبان
بله، ترجمه رسمی گواهینامه زبان تنها در صورتی معتبر است که توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده باشد و در صورت نیاز، با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه همراه باشد. این نوع ترجمه برای تمامی مدارک صادرشده توسط مراکز معتبر آموزش زبان مانند کانون زبان ایران، سفیر، گلدیس و سایر مؤسسات معتبر داخلی و بینالمللی قابل انجام است.
مدارک اصلی شامل اصل گواهینامه، کارت ملی یا شناسنامه متقاضی و در صورت نیاز، پاسپورت است. همچنین فرم درخواست ترجمه رسمی و در صورت وجود مهر مؤسسه صادرکننده مدرک، ارائه آن ضروری است تا ترجمه رسمی دقیق و معتبر انجام شود.
بله، در بسیاری از موارد، ترجمه رسمی گواهینامه زبان برای ارائه به سفارتها، دانشگاهها یا مراجع بینالمللی نیازمند تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه است. اما برای استفاده داخلی یا ارائه به برخی مؤسسات خصوصی، معمولاً تنها مهر مترجم رسمی کافی است. کارشناسان دارالترجمه رسمی شهر قبل از شروع کار راهنمایی لازم را ارائه میدهند تا زمان و هزینه اضافی صرف نشود.
معمولاً ترجمه رسمی گواهینامه زبان بین یک تا سه روز کاری آماده میشود. در صورتی که نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه باشد، این زمان ممکن است تا ۵ روز کاری افزایش یابد. دارالترجمه رسمی شهر امکان ترجمه فوری نیز فراهم کرده است تا مدارک شما در کوتاهترین زمان ممکن و با همان دقت و کیفیت تحویل داده شود.