دارالترجمه رسمی ژاپنی (شماره 1549) در تهران از معدود دارالترجمه های دایر در کشور است که ترجمه ژاپنی به فارسی و فارسی به ژاپنی را می پذیرد.دارالترجمه رسمی شهر آماده ارائه خدمات ترجمه زبان ژاپنی می باشد. ترجمه ژاپنی به فارسی دارالترجمه رسمی شهر آماده پذیرش اسناد، مدارک و متون جهت ترجمه از ژاپنی به فارسی و از فارسی به ژاپنی از تمام نقاط می باشد. برای مسافرت به کشور ژاپن و در خواست ویزا برای این کشور، ترجمه رسمی مدارک به زبان انگلیسی کافی می باشد. ترجمه رسمی همراه با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه ایران.
"ترجمه خودتو شروع کن"
ما در دارالترجم رسمی شهر (1549) تمامی خدمات ترجمه ژاپنی به فارسی و باالعکس در تهران را می پذیریم. برای درخواست خدمات خود کافیست با شمارههای درج شده تماس بگیرید یا در واتساپ با ما همراه باشید.
با توجه به هزینه بسیار بالای ترجمه در خارج از ایران، شما می توانید اسناد و مدارک خود را از خارج ایران به آدرس دارالترجمه رسمی شهر در تهران ارسال نمائید تا ظرف 3 روز کاری ترجمه ژاپنی به فارسی و یا فارسی به ژاپنی اسناد و مدارک را با تائید دادگستری و وزارت خارجه ایران تهیه نمائیم و به آدرس مورد نظر شما در ژاپن یا هر آدرس دیگری ارسال کنیم.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی، ملکی و … از ژاپنی به فارسی و یا از فارسی به ژاپنی در کوتاه ترین زمان ممکن و با هزینه ای مقبول شما. اسناد و مدارک صادر شده از کشور ژاپن، ابتدا باید به تائید کنسولی ایران در کشور ژاپن رسیده باشد. سپس باید به تائید وزارت امور خارجه ایران برسد و بعد از این مرحله می باشد که مترجم رسمی قوه قضائیه اجازه ترجمه اسناد را خواهد داشت. در غیر اینصورت ترجمه رسمی سند غیر قانونی می باشد (البته بدون تائیدات یاد شده ترجمه صورت می گیرد، اما بدون مهر و سربرگ رسمی مترجم قوه قضائیه تحویل خواهد شد و به لحاظ قانونی ارزشی ندارد).
چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی ژاپنی دارند؟
اگر قصد مهاجرت، ادامه تحصیل یا همکاریهای تجاری با کشور ژاپن را دارید، لازم است مدارک شما به زبان ژاپنی ترجمه رسمی شوند. سفارت و مراکز قانونی در ژاپن تنها ترجمههای رسمی را میپذیرند، بنابراین بهتر است قبل از هر اقدامی با مدارکی که معمولاً نیاز به ترجمه دارند آشنا شوید:

مدارک تحصیلی (ریز نمرات، دانشنامه، گواهی اشتغال به تحصیل)
برای اپلای به دانشگاههای ژاپن یا دریافت بورسیه، ارائه مدارک تحصیلی ترجمه شده ضروری است. ریزنمرات، دانشنامه، گواهی اشتغال به تحصیل و حتی مدارک فنی و حرفهای باید توسط مترجم رسمی ژاپنی ترجمه و در صورت نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسند.
مدارک هویتی (شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت)
مدارک شناسایی از جمله شناسنامه، کارت ملی، گواهی تولد و پاسپورت برای درخواست ویزا یا ثبتنام در مراکز دولتی ژاپن لازم هستند. این مدارک تنها در صورتی اعتبار خواهند داشت که ترجمه رسمی آنها ارائه شود.
مدارک حقوقی و شرکتی (وکالتنامه، اساسنامه، قراردادها)
اگر قصد راهاندازی شرکت، همکاری با شرکای ژاپنی یا انجام امور حقوقی در ژاپن را دارید، باید اسنادی مانند قراردادها، وکالتنامهها، اساسنامه شرکت و اسناد تجاری خود را ترجمه رسمی کنید. این ترجمهها برای ثبت در سازمانهای دولتی ژاپن و همکاریهای بینالمللی الزامی هستند.
نکته مهم: برای هر کدام از این مدارک، بسته به هدف شما (تحصیل، ویزا یا تجارت)، ممکن است علاوه بر ترجمه رسمی، نیاز به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه هم باشد.
ترجمه ژاپنی به فارسی و فارسی به ژاپنی در تهران
همچنین جهت ترجمه کاتالوگ، برشور، متون و … از زبان فارسی به ژاپنی و ترجمه از زبان ژاپنی به فارسی آماده ارائه خدمات به شما می باشیم.
- ترجمه ژاپنی به فارسی کارت ملی
- ترجمه ژاپنی به فارسی شناسنامه
- ترجمه ژاپنی به فارسی پایان خدمت
- ترجمه ژاپنی به فارسی دانشنامه
- ترجمه رسمی ژاپنی به فارسی ریزنمرات
- ترجمه ژاپنی به فارسی گواهی های فنی و حرفه ای
- ترجمه از ژاپنی به فارسی عقدنامه
- ترجمه ژاپنی به فارسی سند ملک
- ترجمه ژاپنی به فارسی پایان تحصیلات راهنمایی و دبیرستان
یکی از دغدغههای اصلی متقاضیان، مدت زمان آمادهسازی ترجمه رسمی مدارک به زبان ژاپنی است. زمان تحویل به عوامل مختلفی مانند نوع مدرک، تعداد صفحات و نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بستگی دارد.
ترجمه فوری در چه شرایطی ممکن است؟
در برخی شرایط، امکان تحویل ترجمه رسمی بهصورت فوری وجود دارد. اگر مدارک شما کمحجم باشند (مانند شناسنامه یا کارت ملی) و نیازی به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نداشته باشند، ترجمه میتواند در مدت ۱ تا ۲ روز کاری آماده شود. برای مدارک بیشتر یا پیچیدهتر، زمان ترجمه فوری معمولاً بین ۳ تا ۴ روز کاری خواهد بود.
میانگین زمان تحویل (عادی و فوری)
- زمان عادی: معمولاً بین ۳ تا ۷ روز کاری، بسته به نوع مدرک و حجم آن.
- زمان فوری: بین ۱ تا ۳ روز کاری، در صورتی که نیاز به تاییدات اضافه وجود نداشته باشد.
- با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: این مرحله معمولاً ۲ تا ۵ روز کاری به زمان ترجمه اضافه میکند.
پیشنهاد میشود قبل از شروع فرایند، زمان دقیق تحویل ترجمه رسمی ژاپنی مدارک خود را از دارالترجمه استعلام بگیرید تا در برنامهریزیهای تحصیلی، شغلی یا مهاجرتی دچار مشکل نشوید.
هزینه ترجمه رسمی ژاپنی
هزینه ترجمه رسمی مدارک به زبان ژاپنی بسته به نوع مدرک، تعداد صفحات و نیاز به دریافت تاییدات متفاوت است. برای مثال ترجمه یک شناسنامه معمولاً هزینه کمتری نسبت به ترجمه مدارک تحصیلی یا اسناد شرکتی دارد. همچنین اگر نیاز باشد پس از ترجمه، مدارک شما توسط دادگستری و وزارت امور خارجه نیز تایید شوند، مبلغ جداگانهای بابت این تاییدات محاسبه خواهد شد.
به طور کلی عوامل زیر بر قیمت ترجمه رسمی ژاپنی تاثیرگذار هستند:
- نوع مدرک: مدارک هویتی، تحصیلی، حقوقی و شرکتی هر کدام تعرفه متفاوتی دارند.
- تعداد صفحات یا حجم مدارک: هر چه تعداد صفحات بیشتر باشد، هزینه افزایش مییابد.
- نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: در صورت لزوم، هزینه این مراحل جداگانه محاسبه میشود.
- درخواست ترجمه فوری: ترجمه سریعتر از زمان عادی، تعرفه بیشتری دارد.
برای مشاهده تعرفه کامل و بهروز انواع مدارک میتوانید به صفحه قیمت ترجمه رسمی مراجعه کنید.
بله، ترجمه رسمی ژاپنی با مهر مترجم رسمی قابل استفاده است. اما در برخی موارد مثل ارائه به سفارت یا سازمانهای دولتی ژاپن، نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم وجود دارد. بهتر است قبل از اقدام، با مقصد نهایی استعلام بگیرید.
هزینه ترجمه رسمی شناسنامه به ژاپنی طبق تعرفه مصوب دارالترجمهها محاسبه میشود و معمولاً مبلغ ثابتی دارد. اگر نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه باشد، هزینه این مراحل جداگانه اضافه خواهد شد.
ترجمه فوری مدارک ساده مانند کارت ملی یا شناسنامه معمولاً در ۱ تا ۲ روز کاری آماده میشود. اما برای مدارک حجیمتر مثل ریزنمرات دانشگاهی یا قراردادهای چندصفحهای، زمان ترجمه فوری بین ۳ تا ۴ روز کاری خواهد بود.
بله، شما میتوانید مدارک خود را بهصورت آنلاین ارسال کنید و پس از اتمام ترجمه، فایل اسکنشده را دریافت نمایید. در صورت نیاز به نسخه کاغذی و مهر مترجم، دارالترجمه مدارک را با پیک یا پست برای شما ارسال خواهد کرد.