گواهی اشتغال به کار از بنگاه های آزاد اقتصادی ارزش ترجمه رسمی رادارند. ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد به انگلیسی و سایر زبان ها بصورت رسمی همراه با تائیدات دادگستری و وزارت امور خارجه توسط دارالترجمه رسمی در تهران انجام میپذیرد.

افراد زیادی وجود دارند که برای مهاجرت از روش‌های مختلفی استفاده می‌کنند. از جمله مواردی که می‌توان به آن اشاره کرد از طریق تحصیلی، ویزای کار، خانوادگی و دیگر موارد است. یکی از قابل توجه‌ترین مواردی که شما می‌توانید به واسطه آن برای مهاجرت خود اقدام کنید ویزای اشتغال به کار به حساب می‌آید.

ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد, ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار آزاد

انجام دادن مراحل قبل از مهاجرت برای این کار ممکن است کمی دشوار به نظر برسد اما تنها کافیست موارد و نکات قابل توجه برای این کار را در نظر داشته باشید که بتوانید به راحتی و بدون داشتن دغدغه‌ای کار خود را انجام دهید. بعد از اینکه تصمیم خود را برای اجرا و عملی کردن کار خود در خارج از کشور گرفتید بهتر است به یکی از مهم‌ترین و اصلی‌ترین نکات آن توجه داشته باشید که این مورد ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد به حساب می‌آید.

در درجه اول انجام دادن این کار یکی از مهم‌ترین و اصلی‌ترین مواردی به حساب می‌آید که مخاطبان مهاجرت کاری موظفند این کار را انجام داده و حتماً باید مدارک خود را به زبان کشور مقصد ترجمه کنند. اما آیا تا به حال این موضوع به ذهن شما خطور کرده است که برای مراجعه کردن به دفاتر ترجمه‌ای باید چه مدارکی را ارائه دهید و حتی قیمت ترجمه رسمی برای انجام دادن این کار به چه میزان است؟

آیا به نظر شما تعرفه دارالترجمه رسمی می‌تواند نسبت به دیگر مراکز متفاوت باشد یا از قیمت و نرخ‌های مشابهی برخوردار هستند؟ تمام این موضوعات مواردی هستند که ممکن است ذهن افراد در حال مهاجرت از طریق ویزا کاری را اشغال کند بخاطر همین در ادامه می‌توانید در مورد این موضوع اطلاعات کافی را بدست آورید.

تمامی گواهی های اشتغال روی سربرگ شرکت یا موسسه که دارای مُهر شرکت یا موسسه هستند، ارزش ترجمه رسمی به تمام زبان ها را دارند. جهت تائید ترجمه رسمی این گواهی ها نزد دادگستری و وزارت خارجه، نیاز به کپی روزنامه رسمی و یا کپی از مجوز فعالیت شرکت یا موسسه صادر کننده گواهی می باشد که روی کپی روزنامه یا مجوز مُهر مربوط به شرکت درج شده باشد.

از طرف دیگر نیاز به دفترچه بیمه و همچنین در صورت عنوان شدن سمت کاری فرد مورد نظر مثلاً به عنوان کارشناس رشته ای خاص، نیاز به اصل دانشنامه تحصیلی فرد شاغل می باشد که به تائید وزارت علوم یا وزارت بهداشت رسیده باشد.

ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد به چه صورت است؟

همانطور که گفتیم راه‌هایی که باید قبل از ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد انجام دهید آسان نیست و شما باید مراحل زیادی را طی کنید که بتوانید ویزای کاری خود را به راحتی ارسال کنید. اگر شما بخواهید کارهای مهاجرت تحصیلی خود را انجام دهید، تنها باید مدارکی را مانند ریز نمرات، برخی مدارک دانشگاهی، مدارک تحصیلی و دیگر موارد را ارائه دهید اما هنگامی که شما ویزای اشتغال به کار یک کشور دیگر را دریافت می‌کنید برای اثبات برخی موارد نیاز دارید مدارک بسیار زیادی را به دفاتر ترجمه‌ای تحویل داده و پس از ترجمه شدن مدارک خود آن‌ها را برای کشور مقصد ارسال کنید.

به نظر شما چه مدارکی را باید در این مورد به دفاتر دارالترجمه تحویل دهید و ترجمه رسمی گواهی های کار به چه صورت است؟ برای اینکه بتوانید وضعیت شغلی خود را اثبات کنید باید مدارکی را از جمله میزان وضعیت شغلی، میزان درآمد کاری، محل کار، مدارک هویتی، میزان تحصیلات و دیگر موارد خود را برای ترجمه به دفاتر دارالترجمه‌های رسمی ارائه دهید.

گواهی اشتغال به کار برای مشاغل آزاد, گواهی اشتغال به کار مشاغل آزاد برای سفارت

اما این موارد به همین جا ختم نمی‌شود و بهتر است به این موضوع هم توجه داشته باشید که انواع اشتغال به کار با توجه به نوع شغل و عملکرد آن‌ها به دسته‌های مختلفی طبقه بندی می‌شود که باید قبل از ارائه مدارک نوع شغل خود را مشخص کرده و بتوانید راحت‌تر کار خود را انجام دهید. اگر نمی‌دانید که چه مدارکی را باید برای ترجمه ارائه دهید، بهتر است یک بار به دارالترجمه های رسمی در تهران یا دیگر مناطق مراجعه کرده و در مورد این موضوع از آن‌ها مشورت بگیرید. زیر شاخه‌های ویزای مشاغل را می‌توان در چهار بخش و گروه زیر طبقه بندی کرد که شامل:

همانطور که مشاهده کرده‌اید با توجه به نوع کاری که انجام می‌دهید باید مدارک مورد نیاز خود را در بخش‌های بالا جمع‌آوری کرده و بتوانید آن‌ها را به دفاتر رسمی ترجمه‌ای برای ترجمه شدن به زبان مقصد و کشو مورد نیاز خود ارائه دهید. اما بهتر است به این مورد توجه داشته باشید هر یک از بخش‌های بالا که برای شما نام برده‌ایم نیاز به برخی جواز کسب و مهرهای تاییدیه است که در ادامه بیشتر برای شما توضیح می‌دهیم.

گواهی اشتغال مراکز پزشکی: اگر برای ویزای کار در رشته پزشکی اقدام کرده‌اید، بهتر است تمام مدارک خود را به تاییدیه وزارت بهداشت و درمان کشور و همچنین مهر این سازمان برسانید. سپس پس از انجام دادن این مراحل مدارک خود را به دفاتر دارالترجمه رسمی ارائه دهید.

گواهی اشتغال در بخش‌های دولتی: از آنجایی که این نوع از کارها در بخش‌های دولتی انجام می‌شود نیاز است برای ارائه مدرک خود حکم کارگزینی داشته باشید و پس از آن برای ترجمه اقدام کنید.

گواهی کار مشاغل آزاد: با توجه به اینکه این دسته از مشاغل به صورت آزاد فعالیت می‌کنند برای ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد نیاز دارید که جواز کسب خود را نیز ارائه دهید.

گواهی اشتغال در بخش‌های خصوصی: ارائه مدارک در بخش‌های خصوصی ممکن است کمی پیچیده باشد زیرا شما در درجه اول باید مدارک اصلی مرتبط به شرکت و همچنین دفترچه بیمه خود را برای ترجمه علاوه بر دیگر مدارک ارائه دهید. اگر در چنین شرایطی میزان تحصیلات شما روی شغلتان تاثیر دارد، نیاز دارید مدارک تحصیلی خود را نیز برای ترجمه ارائه دهید.

همه مواردی که در بالا به آن ذکر کرده‌ایم نیازمند این است که به تایید و مهر رسمی دادگستری و قوه قضاییه که توسط دارالترجمه برای شما انجام می‌شود، برسد. از آنجایی که برای ترجمه برخی گواهی‌های کار نیازمند مراجعه به دارالترجمه‌های رسمی هستید بهتر است این مورد را در نظر داشته باشید که در این بخش یعنی دارالترجمه‌های رسمی مدارک شما زیر نظر قوه قضاییه مورد ترجمه و بررسی قرار می‌گیرد.

به عبارت دیگر باید این مورد را نیز برای شما عنوان کنیم که اگر مدارک شما دارای مهر تاییدیه وزارت مورد نظر و قوه قضاییه نباشد، مدرک ترجمه شده شما فاقد اعتبار است و نمی‌توانید آن‌ها را به کشور مقصد ارسال کنید. با توجه به اینکه مدارک شما بر اساس لیست قیمت دارالترجمه رسمی مورد قیمت گذاری واقع می‌شود بهتر است در مورد قیمت ترجمه رسمی نیز اطلاعاتی کسب کنید.

ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد در تهران, قیمت ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد در تهران

تعرفه دارالترجمه‌های رسمی به چه صورت است؟

پس از جمع آوری مدارک و برخی از اسناد ممکن است این سوال برای افراد به وجود آید که قیمت ترجمه رسمی در تهران به چه صورت است و برای ترجمه رسمی گواهی کار مشاغل آزاد باید چه میزان مبلغ و هزینه‌ای را در نظر داشته باشند؟ در درجه اول می‌توان به آن اشاره کرد که تعداد کلمات مقالات و مدارک شما از اهمیت بالایی برخوردار است.

علاوه بر این مورد مدارک شما را از نظر موضوعات و همچنین زبان کشور مقصد نیز مورد بررسی قرار می‌دهند و بر این اساس قیمت ترجمه شما را بیان می‌کنند. با توجه به اینکه دارالترجمه‌های رسمی از یک قیمت و تعرفه‌های یکسانی برخوردار هستند در نتیجه باید گفت که تعرفه ترجمه رسمی در تهران نسبت به دیگر مناطق کشور تفاوتی ندارد و تنها با توجه به به زبان مقصدی که مترجم این مطالب را ترجمه می‌کند ممکن است قیمت‌های مختلفی نسبت به دیگر زبان‌ها وجود داشته باشد.

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به زبان آلمانی