شاید بارها این سؤال را از خود پرسیده باشید که معنی کلمه ترجمه رسمی چیست؟ چرا از این لفظ استفاده می‌کنیم و تفاوت آن با ترجمه غیر رسمی چیست؟ بسیاری از ما تا پیش از سفر خارج از کشور یا مهاجرت با این مفهوم آشنا نمی شویم. بسیاری از افراد فکر می کنند که تسلط کامل به زبان کشور مقصد به معنی ترجمه رسمی آن است. اما این فکر غلط است. ترجمه‌ ای که افراد انجام می ‌دهند شاید دقیق باشد اما رسمی یا دارای اعتبار تأیید شده نیست. چنانچه قصد سفر یا مهاجرت را داشته یا به دنبال ترجمه رسمی تهران هستید؛ در ادامه همراه ما باشید تا به طور دقیق مفهوم ترجمه رسمی، دفتر ترجمه رسمی و هر چیزی که در این باره باید بدانید را توضیح دهیم.

دفتر ترجمه رسمی

ترجمه رسمی چیست؟

به طورکلی می توان گفت ترجمه رسمی، ترجمه ای است که توسط مترجم رسمی و بر روی سربرگ قوه قضاییه انجام شده باشد. در بسیاری از موارد پس از این مرحله، ترجمه باید تأییدیه وزارت دادگستری و وزارت خارجه را هم دریافت کند رسمیت داشته باشد. اما هیچ ترجمه‌ای بدون تأیید قوه قضاییه حتی در صورت تأیید وزارت خارجه، دارای وجه رسمی نخواهد بود. در اکثر موارد شما به ترجمه رسمی مدارک شناسایی، درمانی و تحصیلی را برای مهاجرت تحصیلی و پزشکی نیاز دارید. اما موارد دیگری هم مانند گواهی اشتغال، ازدواج و… وجود دارد. دقت کنید که هر سند یا مدرکی که توسط شما به خارج از کشور ارجاع داده می شود باید ترجمه رسمی باشد، چرا که به معنای استعلام و تأیید کشور شما است. 

چه کسی می تواند مترجم رسمی باشد؟

اولین شرط مترجم رسمی بودن، تسلط کامل به زبان مربوطه و آداب نگارشی صحیح است و در عین ‌حال آشنایی کامل به قوانین حقوقی و نحوه نگارش مدارک معتبر در کشور مربوطه است. یعنی ترجمه باید به گونه‌ای باشد که علاوه بر رعایت کلمه به کلمه محتوا، به صورت رسمی و قانونی در کشور دیگری قابلیت تأیید داشته باشد. همه ما میدانیم که نحوه نوشتن یک نامه رسمی در شرکت یا دانشگاه، با نوشتن چند خط برای والدینمان یا دوستانمان متفاوت است. همین امر باید در ترجمه نیز رعایت شود. یعنی ترجمه باید طبق اصول اداری و قانونی کشور مقصد باشد. به همین منظور مترجم رسمی باید در آزمون بسیار دقیق و دشوار شرکت کند تا تأیید این کار را بگیرد. سپس می توانند با اخذ مجوز تأسیس دفتر رسمی آماده خدمت رسانی در این حوزه شوند. به طور کلی یک مترجم رسمی باید مراحلی از قبیل آزمون کتبی، مصاحبه شفاهی و دوره کارآموزی را بگذارند. این کار توسط دادگستری، صورت می‌گیرد و در نهایت در مراسم تحلیف مترجمان دادگستری مجوز کار رسمی به مترجمان اهدا می شود.

مترجم رسمی در دفتر ترجمه رسمی

چه اسنادی قابلیت ترجمه رسمی دارند؟

سؤال دیگری که باید به آن توجه ویژه داشت همین است. تنها مدارکی قابلیت ترجمه رسمی دارند که تأیید شده باشند. درواقع دو مرحله برای تأیید یک مدرک وجود دارد. ابتدا باید مدرک به زبان اصلی که در اینجا منظورمان فارسی است تأیید شده باشد و سپس ترجمه آن هم باید تأیید شود. مدارک کپی شده یا حتی کپی برابر با اصل دفترخانه، فاقد اعتبارند و ترجمه رسمی نمی شوند. مدارک باید به‌صورت مکتوب همرا با مهر و امضای رسمی ارگان صادرکننده باشد.

اما این تمام ماجرا نیست؛ برخی از اسناد با وجود اصل بودن باز هم قابلیت ترجمه رسمی ندارند، مانند دانشنامه موقت پایان تحصیلات که در آن ذکر شده قابل ترجمه نیست و یا کارت دانشجویی. در این باره بهتر است قبل از ارجاع مدارک با دفتر ترجمه رسمی خود هماهنگ کنید.

ضرورت گرفتن تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

همان طور که گفتیم یک مدرک دو بار باید تأیید شود. در تأیید دوم باید ترجمه رسمی، توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تأیید شود. هزینه تأیید در این دو نهاد مبلغ نسبتاً بالایی ندارد و از طرفی یک مدرک تا شش ماه پس از ترجمه رسمی دارای اعتبار هستند. به همین جهت قبل از اقدام به ارسال مدارک ضوابط و کم وکیف آن باید چک شوند. هر چه دفتر ترجمه رسمی شما مهارت و اهمیت بیشتری برای کار شما قائل باشد، امکان بروز چنین مواردی به صفر می رسد. به همین جهت توصیه ما به شما مراجعه به دفاتری است که میزان رضایت بالایی را کسب کرده است.

ترجمه رسمی فارسی به انگلیسی

می توان گفته ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان انگلیسی یکی از پر کاربرد ترین زبان ‌های ترجمه در ایران است، چرا که بسیاری از کشورها چه با زبان رسمی انگلیسی و غیره ترجمه مدارک به زبان انگلیسی را می پذیرند. در برخی موارد نیز زبان هایی وجود دارند که در ایران ترجمه رسمی ندارند مانند زبان گرجی. در این صورت از ترجمه فارسی به انگلیسی استفاده می شود.

دفتر ترجمه رسمی تهران

دفتر ترجمه رسمی تهران در واقع سازمان یا مؤسسه‌ای است که وظیفه ترجمه متون و اسناد از زبانی به زبان دیگر را در تهران بر عهده دارد. دقت داشته باشید که هر دارالترجمه‌ای رسمی نیست! بلکه دفاتر ترجمه به دو دسته رسمی و غیررسمی تقسیم می شوند. دفتر مرکزی دارالترجمه رسمی در تهران شماره 621 به دلیل شیوع کرونا، خدمات آنلاین هم ارائه می دهند و نیازی به مراجعه حضوری نیست. در این حالت تمامی اقدامات از جمله تحویل و دریافت مدارک و اسناد به صورت آنلاین است.

دفتر ترجمه رسمی تهران

دفتر ترجمه رسمی تورنتو

اگر به دنبال دفتر ترجمه رسمی تورنتو هستید، دفتر ترجمه رسمی شهر به شماره 621، یکی از دفاتر دارالترجمه رسمی در تهران است که با پروانه فعالیت از اداره امور مترجمان (قوه قضائیه) آماده خدمت رسانی به مردم عزیزمان است. افتخار این را داریم که در سال های همکاری مان با شما عزیزان رضایت شما را جلب کرده ایم و امروزه  توانسته ایم به عنوان یکی از با اعتبارترین دفاتر ترجمه رسمی تهران باشیم. مترجمان رسمی ما همواره در تلاش اند تا با حس مسئولیت پذیری، تمامی اسناد، مدارک و مدارج شما را از زبان فارسی به انگلیسی، استانبولی و تمامی زبان‌های زنده‌ دنیا ترجمه کنند.

چنانچه قصد ترجمه رسمی دارید می توانید با ما تماس بگیرید و مدارک خود را جهت بازرسی، تأیید و رفع ایرادات احتمالی در پروسه ترجمه ارسال کنید. ما نهایت تلاشمان را خواهیم کرد تا پروسه کاری شما به بهترین شکل و کمترین زمان انجام شود. دفتر ترجمه رسمی شهر علاوه بر ترجمه رسمی اسناد و مدارک از فارسی به انگلیسی و … ترجمه متون، مقالات، پرشور و … را از زبان فارسی به انگلیسی و دیگر زبان‌ها و ترجمه از انگلیسی و … به فارسی را می پذیرد.

ترجمه رسمی تورنتو

اگر قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارید و به دنبال ترجمه رسمی تورنتو هستید، افتخار این را داریم که در طی سال ‌های فعالیتمان ترجمه رسمی را برای مراجعه کنندگان از سراسر دنیا انجام داده‌ایم. همان‌طور که میدانید هزینه ترجمه رسمی در کشور های خارجی بسیار بالاتر از مبالغی است که در ایران دریافت می شود. هم وطنان عزیز می توانند با ارسال اسناد و مدارک خود و یا مقالات از تورنتو و دیگر مناطق به آدرس دارالترجمه رسمی شهر در تهران، در زمانی کوتاه ترجمه‌ای بسیار به ‌صرفه‌تر از کانادا و دیگر نقاط دریافت کنند. دارالترجمه رسمی شهر ترجمه اسناد و مدارک به همراه تأیید دادگستری و وزارت خارجه را در زمانی کمتر از 48 ساعت به انجام خواهد رساند. شما می توانید متون فارسی یا انگلیسی خود را به آدرس ایمیل دارالترجمه رسمی شهر ایمیل کرده تا به هر زبانی که مدنظر شما باشد، ترجمه گردد. ترجمه متون و مقالات دانشجویی از زبان فارسی به انگلیسی، ترجمه متون از انگلیسی به فارسی و…. در این دارالترجمه قابل اجرا است.