این روز ها در مورد هر موضوعی که بخواهیم اطلاعاتی کسب کنیم چه در اینترنت چه در کتاب ها و مقالات نیاز به ترجمه متن انگلیسی است زیرا که اکثر منابع به زبان انگلیسی هستند؛ بنابراین برای بهره مند شدن از این منابع یا باید زبان انگلیسی مان قوی باشد یا اینکه که از دانش یک مترجم ماهر استفاده کنیم. در صورتی که متن شما علمی و تخصصی هست حتما به دنبال مترجمی باشید که در آن زمینه تخصص داشته باشد یا در ترجمه متون آن حوزه تجربه بالایی داشته باشد. در ادامه بیشتر درمورد ترجمه متون انگلیسی تخصصی و نحوه ترجمه متن انگلیسی توضیح می دهیم.

ترجمه متن انگلیسی, ترجمه متون انگلیسی تخصصی

ترجمه متون انگلیسی تخصصی

ترجمه انگلیسی متون تخصصی به ترجمه ای گفته می شود که در آن متون علمی و فنی در حوزه های مختلف توسط مترجمی ترجمه شود که در آن زمینه تحصیل کرده یا اینکه در طول فعالیت خود متون تخصصی زیادی در آن حوزه ترجمه کرده باشد. مترجم متخصص علاوه بر تسلط کامل به اصلاحات تخصصی آن حوزه با اصول نگارش و ویرایش نیز آشنایی کامل دارد.

توجه داشته باشید در این متون اولین معنایی که در مورد لغات یافت می شود درست ترین معنا و مفهوم نیست در نتیجه مترجمان متون تخصصی با هر واژه ای که رو به رو می شوند باید معادل های آن را مرور کنند در بعضی مواقع برای معادل سازی درست کلمات باید مقالات زیادی در آن زمینه مطالعه کنند.
متون انگلیسی زیادی هستند که به ترجمه تخصصی نیاز دارند. از جمله این متون می توان به کتاب‌ها و مقالاتِ ژورنال‌های علمی، پزشکی و فنی‌مهندسی اشاره کرد که باید حتما توسط مترجم متخصص انگلیسی ترجمه شود.

چگونگی ترجمه متن انگلیسی

ترجمه متن انگلیسی به فارسی سالهاست که نیاز خیلی از پژوهشگران، دانشجویان، استادان و یا حتی افراد معمولی جامعه است. در این بخش قصد داریم برخی از اصول ترجمه متن انگلیسی را بیان کنیم؛ بنابراین اگر برای شما هم سوال است که چگونه متن انگلیسی را ترجمه کنیم؟ برای گرفتن پاسخ سوالتان در ادامه با ما همراه باشید.

ترجمه متن فارسی به انگلیسی, چگونگی ترجمه متن انگلیسی

ترجمه مفهومی بجای ترجمه کلمه به کلمه

اولین قدم در ترجمه این است که اول باید متن انگلیسی که قصد ترجمه آن را دارید با دقت مطالعه کنید. توجه داشته باشید که متن را کلمه به کلمه ترجمه نکنید. مناسب ترین واحد در ترجمه، جمله است. ترجمه کلمه به کلمه بیشتر شما ار از ترجمه ساده و روان دور میکند و در نهایت باعث می شود تا مفهوم متن را به درستی درک نکنید.

کلمات جدید و مهم را مشخص کنید

معمولا در جملات کوتاه متن انگلیسی، تنها با یکبار خواندن جمله پیام آن را متوجه می شوی؛ و به راحتی می توانیم آن را به زبان فارسی نیز ترجمه کنیم؛ اما برای جملات طولانی تر پیشنهاد می کنیم بعد از یک بار خواندن جمله، واژه های جدید و مهم را مشخص کنید و پس از پیدا کردن معنی آن ها به سراغ ترجمه جمله بروید.

به کار بردن صحیح اصطلاحات در متون

گاهی اوقات بعضی از کلمات در یک جمله معنای جدیدی پیدا می کنند که به این ساختارها اصطلاح گفته می شود. هنگام روبرو شدن با اصطلاحات، معادل سازی آن با زبان مقصد، بسیار مهم است. چرا که معادل سازی اشتباه یک اصطلاح معنی کل جمله را عوض می کند در نتیجه ترجمه شما روان و مفهوم نخواهد بود. توصیه می کنیم در چنین شرایطی اطلاعاتتان را در زمینه متن انگلیسی افزایش دهید و بیشتر با اصطلاحات آن حوزه آشنا باشید.

قرارگیری فعل و فاعل در جای مناسب

برای اینکه کلمات را به درستی در کنار هم قرار دهیم باید توجه ویژه ای به زبان مقصد و دستور زبانی آن داشته باشیم. به عنوان مثال در جملات انگلیسی فعل در اول هر جمله قرار می‌گیرد در حالیکه در زبان فارسی فعل در آخر جمله است بنابراین در ترجمه متن انگلیسی به فارسی باید تابع دستور زبان فارسی بود. متن باید به گونه ای ترجمه شود که خواننده متوجه این موضوع که این جمله برگردان یک جمله انگلیسی است نشود.

در صورتی که به ترجمه دقیق یک متن نیاز دارید یا متن شما کاملا تخصصی است توصیه می کنیم کار ترجمه را به یک مترجم متخصص و با سابقه بسپارید شما میتوانید برای ترجمه انگلیسی متون تخصصی و غیر تخصصی به دارالترجمه رسمی معتبر مراجعه کنید.

ترجمه متن های انگلیسی, ترجمه متن انگلیسی تخصصی دارالترجمه رسمی شهر

دارالترجمه رسمی شهر

یکی از دفاتر موفق در ترجمه متن انگلیسی دارالترجمه رسمی شهر است. تمامی مترجم های دارالترجمه شهر متخصص، با سابقه و مورد تایید قوه قضائیه و کانون مترجمان رسمی هستند. دارالترجمه رسمی شهر علاوه بر ترجمه تخصصی انگلیسی (ترجمه مقالات، برشور، کاتالوگ، فایل های صوتی، ویدئو)، ترجمه رسمی فارسی به انگلیسی اسناد، مدارک هویتی و تحصیلی را نیز انجام می دهد.

برخی از خدمات دارالترجمه رسمی شهر به صورت آنلاین و حضوری عبارتند از:

اگر دارالترجمه شهر را برای ترجمه رسمی و غیر رسمی متون خود انتخاب کرده اید برای آشنایی با روش های ارسال متون رسمی و غیررسمی به دارالترجمه شهر به صفحه نحوه ارسال متن جهت ترجمه مراجعه کنید.