از آنجایی که مدارک فنی و حرفه ای شامل گواهینامهها و اسناد پایان دورههای آموزشی از طرف سازمان فنی و حرفه ای کشور میباشد، از این گواهینامهها در موارد مختلفی برای تجارت و یا ادامه تحصیل در کشورهای دیگر استفاده میکنند. ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه ای احتیاج به تخصص دارد و باید به درستی این کار انجام شود تا افراد بتوانند از آن به عنوان واسطه برای مهاجرت استفاده نمایند. از این رو شما می توانید این کار را به دارالترجمه رسمی شهر بسپارید و مدارک خود را به هر زبانی که تمایل دارند مانند ترجمه فارسی به کردی کردستان یا ترجمه فارسی به ترکی یا سایر زبان ها انجام دهند.
از آنجایی که این گواهینامهها و مدارک رسمی سازمان فنی و حرفه ای، نشان دهنده مهارت هر شخص میباشند و میزان تسلط وی را در آن رشته نمایش میدهند، از این رو ترجمه درست این مقالات و همراه داشتن تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه میتواند یک سند محکم و بسیار ارزشمند برای افرادی که قصد دریافت مزایای تحصیلی و یا کاری در کشورهای دیگر را دارند، باشد.
لازم به ذکر است که دارالترجمه رسمی شهر، علاوه بر ترجمه تمامی گواهینامهها و اسناد مرتبط با مدارک سازمان فنی و حرفه ای، مدارک و اسناد دیگر را نیز میتواند برای شما به بهترین شکل ترجمه نماید.
لازم به ذکر است که برای ترجمه رسمی گواهینامههایی فنی و حرفه ای که از جانب مراکز فنی و حرفه ای صادر شدهاند، شما باید علاوه بر اصل گواهی، تائیدیه سازمان فنی و حرفه ای استان مربوطه را نیز دریافت نمایید. زیرا این کار سبب میشود تا ترجمه گواهینامه فنی و حرفه ای شما ارزش تائید نزد دادگستری و وزارت خارجه را پیدا نماید.
لازم به ذکر است که برای ترجمه این مدارک، تنها اصل گواهینامه فنی و حرفه ای کافیست. اما اگر شما بخواهید که این ترجمه ها تاییدیه وزرات امور خارجه و همچنین دادگستری را نیز داشته باشند، باید حتما جهت ترجمه مدارک فنی و حرفه ای تاییدیه سازمان فنی و حرفه ای کشور را هم دریافت نمایید.
در حیقیت این کار سبب می شود تا ابتدا شما از صلاحیت این گواهینامهها مطمئن شوید و سپس کارهای ترجمه را برای آنها انجام دهید.
پس برای طی این مراحل و گذراندن تمام سلسله مراتب بالا، باید:
- ابتدا به یکی از مراکز ترجمه، مثل دارلترجمه رسمی شهر مراجعه نمایید.
- برای این کار از آنان گواهی درخواستی جهت تائید اصل گواهینامه مورد نظر را دریافت نمایید. توجه داشته باشید که این گواهی برای معتبر بودن، حتما باید دارای سربرگ قوه قضائیه و همچنین مُهر مترجم رسمی قوه قضائیه باشد.
- در نهایت باید شخصی که دارنده گواهی نامه میباشد، یا یکی از بستگان درجه یک وی مثل پدر، مادر و یا همسر او، این درخواست تایید را به سازمان فنی و حرفهای ارائه کنند. اگر امکان مراجعه برای هر یک از افراد نام برده شده وجود نداشت، باید شخص مراجعه کننده دارای وکالتنامه رسمی از طرف صاحب سند باشد.
پس برای دریافت درخواست تایید میتوانید به مرکز دارالترجمه رسمی شهر مراجعه کرده و سپس برای دریافت تاییدیه به هر یک از آدرس های نام برده شده در ادامه مراجعه نمایید:
تهران: پیچ شمیران، ابتدای خیابان شریعتی، نبش کوچه پیرجمالی، پلاک 61.
تهران: ميدان بهمن،ابتداي بعثت،مركز آموزش فني و حرفه اي شماره يك شهيد مهمانچي
تماس سازمان فنی و حرفه ای: 8-77512290
انواع ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه ای
دارالترجمه رسمی شهر، علاوه بر موارد نام برده شده در بالا، به ترجمه رسمی سایر اسناد و مدارک، همراه با تاییدات ترجمه نیز می پردازد. برای مثال شما می توانید ترجمه قوی هر یک از موارد زیر را با این مرکز معتبر تجربه کنید:
- ترجمه رسمی گواهینامه های فنیوحرفهای از فارسی به انگلیسی
- ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفهای به زبان آلمانی
- ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفهای به ایتالیایی
- ترجمه رسمی گواهینامه های فنی و حرفهای به زبان ترکی
در زیر نمونه ای از درخواستی که بایستی به سازمان فنی و حرفه ای ارسال کنید تا بتوانید پس از تائید به ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه ای بپردازید.
نمونه درخواست تائیدیه گواهینامه فنی و حرفه ای:
دفتر ارزشیابی مهارت سازمان فنی و حرفه ای
احتراماً درخواست می نماید نسبت به تائید گواهینامه … به شماره … مربوط به آقا / خانم … فرزند … اقدام لازم را به عمل آوردید.
با احترام
دارالترجمه رسمی …