والدین آینده نگر و حساس معمولا از زمان کودکی آیندههای متفاوتی را برای فرزندان خود در نظر دارند. برخی از خانواده ها پس از گذرانده شدن دوره تحصیل دبیرستان فرزندان خود نسبت به ادامه تحصیل آنها برای خارج از کشور اقدام میکنند. در نتیجه هنگام تعیین رتبه قبولی در کنکور نسبت به مهاجرت فرزندان خود اقدام میکنند. بنابرایناین فرزندان نیاز به ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور دارند.
البته اقدام کردن برای مهاجرت پس از کنکور به همین آسانی نیست و باید ویژگیهای زیادی را مانند ترجمه رسمی مدارک تحصیلی باید رعایت کنید که بتوانید تاییدیه سازمانهای مختلف را بگیرید. به نظر شما چه نوع نکات و ویژگیهایی را باید رعایت کرد که مطالب تحصیلی شما توسط وزارتهای مختلف به تاییدیه برسد؟ برای اینکه بتوانید ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور خود را بدون داشتن دغدغهای انجام دهید بهتر است نکاتی در ادامه برای شما میگوییم را رعایت کنید.
دارالترجمه رسمی شهر: برای ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور و گواهی های مرتبط با کنکور سراسری، اصل این گواهی ها باید روی سربرگ سازمان سنجش آموزش کشور و دارای مهر و امضاء این سازمان باشند. علاوه بر مهر سازمان سنجش، لازم است این گواهی ها توسط وزارت علوم هم تائید شوند. در غیر اینصورت دادگستری و وزارت امور خارجه از تائید ترجمه این اسناد خودداری خواهند کرد.
گواهی رتبه قبولی صرفاً از طرف سازمان سنجش کشور صادر می شود. این گواهی باید روی سربرگ سازمان سنجش کشور و با مُهر تائید این سازمان باشد. برای ترجمه رسمی این گواهی ها، اصل گواهی ممهور کافی می باشد امّا در صورت نیاز به تائید ترجمه رسمی نزد دادگستری و وزارت خارجه، اصل گواهی باید به تائید وزارت علوم برسد. در غیر اینصورت ترجمه از طرف دادگستری و وزارت خارجه تائید نخواهد شد.
ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور به چه صورت است؟
حتما شما با روند تحصیلی و آموزش در کشور آشنایی دارید و میدانید که رتبه قبولی پس از کنکور تنها با ارائه و اعلام سازمان سنجش کشور پذیرفته میشود و پس از مشاهده کردن رتبه خود متوجه میشوید که برای کدام دانشگاهها در کشور میتوانید اقدام کنید اما اگر خواهان ادامه تحصیل فرزندان خود در خارج از کشور هستید، نیاز دارید که تاییدیه رتبه قبولی کنکور فرزندان خود را از سازمان سنجش دریافت کنید.
در هنگام دریافت کردن باید به چند موضوع توجه داشته باشید. یکی از اصلیترین موارد این است که حتما روی سربرگ تاییدیه رتبه قبولی باید توسط مهر سازمان به تایید رسیده باشد. اگر این برگها توسط این سازمان به تأیید نرسیده باشد، قطعاً نمیتوانید برای ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور اقدام کنید.
در برخی شرایط ممکن است شما به تاییدیه دیگر سازمانها نیز احتیاج داشته باشید. به عنوان مثال در بسیاری از شرایط تنها تایید شدن توسط سازمان سنجش کافی است اما ممکن است از شما تاییدیه توسط دادگستری و وزارت خارجه را نیز خواهان باشند. اگر با چنین شرایطی مواجه شدهاید، جای نگرانی وجود ندارد و تنها کافی است مدارک اصل گواهی رتبه خود را به تایید وزارت علوم برسانید. اگر این کار را انجام ندهید برگههای شما توسط دیگر سازمانها به تایید نمیرسد و باید مسیرهای متعددی را برای رسیدن به این تاییدیهها طی کنید.
برای ترجمه تعیین رتبه کنکور به کجا باید مراجعه کنید؟
ممکن است بسیاری از والدین پس از قبولی فرزندانشان در کنکور ندانند که برای ترجمه رسمی کارنامه کنکور سراسری باید به کجا مراجعه کنند. البته بسیاری از افراد نیز میدانند که برای انجام شدن این کار نیاز به مراجعه کردن به دارالترجمهها را دارند اما باید در نظر بگیرید که این مراکز به دو دسته کلی تقسیم بندی میشود و از آن جایی که ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور یک فعالیت رسمی به حساب میآید حتماً باید به دارالترجمههای رسمی نیز مراجعه کنید.
دفاتر زیادی از نوع دارالترجمههای رسمی در سراسر کشور وجود دارند که انواع ترجمه مطالب برای افراد را انجام میدهند. به این دلیل میگویند که باید این فعالیت زیر شاخه دارالترجمههای رسمی صورت گیرد زیرا نیاز به تاییدیه و مهر قوه قضاییه دارد.
از آنجایی که این سری از مراکز زیر نظر قوه قضاییه فعالیت خود را انجام میدهند باید پس از انجام شدن به تاییدیه بسیاری از سازمانها که یکی از اصلیترین آنها قوه قضاییه به شمار میآید برسد. تاییدیه توسط این سازمان به این معنی است که شما میتوانید پس از دریافت مطالب ترجمه شده خود نسبت به ارسال آن را به کشور مقصد اقدام کنید.
چه مدارکی برای این مسیر لازم است؟
اگر در ابتدای مطالب توجه کرده باشید گفتیم که برای روند ترجمه شدن مدارک تحصیلی نیاز دارید بسیاری از کارها را انجام دهید تا یک ترجمه راحت و با کیفیت عالی را به دست بیاورید. برای ترجمه شدن نیاز دارید برخی مدارک و موارد را گرد هم آورده و سپس آنها را به دارالترجمهها ارائه دهید این مدارک شامل موارد زیر میشود:
- به همراه داشتن اصل گواهیها و تعیین رتبه قبولی به همراه تاییدیه مهر سازمان سنجش کشور؛
- تاییدیه مدارک و اصل گواهینامهها توسط وزارت علوم کشور. (در صورت عدم تائید از طرف وزارت علوم، دادگستری و وزارت امور خارجه ترجمه گواهی را تائید نخواهند کرد.)
این دو مورد یکی از اصلیترین ویژگیهایی برای ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور است که باید به آنها توجه داشته باشید و اگر تاییدیه به واسطه وزارت علوم را دارا نباشید، قطعا نمیتوانید به دیگر موارد رسیدگی کنید. اگر اطلاعات کافی در این زمینه را ندارید، تنها کافی است با مراجعه کردن به دفتر ترجمه رسمی اطلاعات کافی در این باره کسب کرده و سپس پس از دریافت اطلاعات نسبت به ترجمه شدن مدارک خود اقدام کنید.
قیمت گذاری مدارک تحصیلی به چه اساسی است؟
از آنجایی که ترجمه این دسته از مطالب برای تعیین رتبه قبولی و همچنین مدارک تحصیلی به شمار میآید از اهمیت ویژهای برخوردار است و شما شاهد کیفیت و حتی قیمتهای بیشتری نیز خواهید بود. البته جای نگرانی نخواهید داشت زیرا دارالترجمه رسمی زیر نظر قوه قضاییه فعالیت میکند و هر مرکزی که از عنوان رسمی بودن برخوردار باشد تعرفه و نرخهای مشخصی به واسطه قوه قضاییه خواهند داشت که ترجمه رسمی در تهران از این موضوع مستثنی نیست و مانند دیگر مراکز قیمتهای یکسانی دارند.
قیمتی که برای مطالب ترجمهای به صورت کلی در نظر میگیرند بر اساس تعداد کلمات است به خاطر همین مورد ممکن است این موضوع را در ترجمه مدارک تحصیلی خود شاهد باشید و همچنین در پایان کار قیمت مناسبی را دریافت کنید.
به صورت کلی قیمت گذاری برای ترجمهها بر سه پایه تعیین میشود. مورد اول تعداد کلمات است که در مورد آن توضیح دادیم، مورد دوم زبان کشور مقصد است هرچقدر زمان آن کشور از سختی بیشتری برخوردار باشد درصد تعرفه برای ترجمه این دسته از مطالب نیز بیشتر خواهد بود و مورد سوم ممکن است موضوعات ترجمه به شمار آید.
دارالترجمه رسمی شماره 621: ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور
افرادی که می خواهند تحصیلات خود را بعد از کنکور در خارج از ایران ادامه بدهند، نیاز به ترجمه رسمی تعیین رتبه خود در کنکور را دارند و این به فرد کمک می کند تا در رشته ای بهتر ثبت نام کند. علاوه بر ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور، دارالترجمه رسمی شهر ترجمه رسمی کلیه اسناد ومدارک را از زبان فارسی به انگلیسی و دیگر زبان ها پذیرش می کند.
- انجام ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور از زبان فارسی به انگلیسی و سایر زبان ها
- انجام ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور از زبان فارسی به ایتالیایی
- …
کدام زبانها تحت پوشش دارالترجمهها هستند؟
امروزه با رونق در این مراکز به نوعی شده است که اگر بگوییم اکثر زبانهای کشورهای مختلف تحت پوشش دارالترجمهها هستند دروغ نگفتهایم! شاید باورتان نشود ما شما میتوانید به هر زبانی که بخواهید مطالب خود را در دارالترجمه شهر ترجمه کرده و سپس پس از مدتی تحویل بگیرید. این موضوع در مورد ترجمه رسمی تعیین رتبه قبولی در کنکور نیز مستثنی است و شما میتوانید انواع زبانها را برای این دسته از مطالب خود خواستار باشید به عنوان مثال ترجمه این نوع مطالب از زبان فارسی به انگلیسی، فارسی به اسپانیایی، فارسی به ایتالیایی، فارسی و آلمانی و دیگر موارد و برعکس زبانهایی هستند که شما قادرید برای ترجمه شدن مطالب خود خواستار باشید.
برای انجام شدن ترجمه مطالب خود تنها کافی است به یکی از مراکز رسمی در شهر خود مراجعه کرده و سپس درخواستهای خود را به مترجمین و افراد حاضر در این مراکز اعلام کنید. مطالب شما از چند جهت مورد بررسی قرار میگیرد و سپس پس از طی شدن این مراحل برای ارائه ترجمه به شما اقدام میکنند.
از جمله مواردی که در این مسیر انجام میشود میتوان به ارائه مطالب به افراد دارالترجمه، تشخیص و بررسی موضوعات مطالب شما، تعیین نرخ و قیمت گذاری مطالب، ارجاع دادن مطالب شما به مترجمین مورد نیاز، ترجمه شدن مطالب شما توسط مترجمین، بررسی نهایی از نظر کیفیت مطالب ترجمه شده یک بار دیگر توسط افراد تعیین شده و در نهایت تحویل مدارک و همچنین محتوای ترجمه شده به کارفرما به حساب میآید.
در نتیجه میتوان گفت این موارد همه موضوعاتی هستند که شما پس از مراجعه به یک دارالترجمه رسمی با آن رو به رو خواهید شد و پس از مدتی میتوانید مدارک ترجمه شده خود را تحویل بگیرید.